43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。( I, E( P) b  x6 r
) A( }! b' n$ U. q% E/ T& k3 \: N
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:$ N4 k5 W* E* ]+ x# {, w

, i+ }$ E) g+ ~, O! \! E% ?$ [& H- q; M2 b+ C; J" n

& h2 D- Z, y. W/ f2 b+ x" u% ]送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
/ L9 c- K+ D! x' U( d, c9 T王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
3 [, k  n5 \+ E" Z* ?' I4 R
% `4 u2 P; A; s1 _6 g+ J) r城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
& m# O9 ~+ R/ m
* @7 {* C* W- i/ ]) G) p风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
7 ~1 m& e& E1 M
. e' R( K  {) N3 f与君离别意,               We part at this moment because
* F$ l- k6 v( A1 u6 [) W9 B# s% Y' x" q' U/ p% R" E
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.8 U0 |1 Y6 Z9 }  r! ]% j

8 w4 G  {* q  I3 }# ?: a$ W, `海内存知己,               You will have confidants everywhere
) P% S7 w; w4 H
$ V3 B8 }) |2 K/ \- w天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there; U/ P. v. \- J

2 W; d) c. B4 t& n. z无为在歧路,               Separating is not a reason9 S' r6 L- Y# Q! {/ X
- s8 W. h- @+ ?4 l9 `" k  |; J" Z- N& Q
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
# p8 k3 u1 Z. K

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell  w7 ~$ F/ ]! n* X8 O: i
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
: S. V' W: H4 G; h! x1 ^离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,: W1 {& l4 \. Z* a5 |/ C. u- J
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead., `7 F/ R! V( h. T: r
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,* s, d. A1 y/ E. r1 G
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.8 Y2 U) z1 G8 `) G
远芳侵古道,        The vast green invades the path,4 m8 {; Z) _+ t6 u2 O# K: h
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.6 P4 Q8 s, m; Y; J: o; v2 ?
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell," ?+ ~0 Z3 E+ `& V# A+ F) c$ i
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao) r) @4 Z* T4 P" [  X+ p
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
- \1 @  r3 X* v0 s* u$ e8 Y雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,) t0 r( N  d# w1 T4 M  q  `- i% F
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.# S5 X# [) R  j3 y4 P
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
% z; I/ j+ l: B& H当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
) _+ Z3 |3 G7 H5 h5 K造化可能偏有意,                It must be intentional,3 P6 N3 T  T  c! Y) j" E& b& K
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
! D  }1 g5 K0 `9 e" Z; f共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,- t7 r! ^2 u; t: {/ H
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers0 j4 q+ ]# C$ u% k9 Z
一笑                                    By YeShell3 U. Z8 N$ ^0 V% x( J, ~
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
6 V9 k) w* k/ a/ `/ L) f$ F似雾如丝,                         Just like endless strings,9 `: F# _8 U. r# ]3 P" l: g/ f
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
% C/ ?4 K* @6 a) [2 {5 n% J最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.7 Q4 @0 s( o& U5 Q
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
, U. S% s7 |, B/ M. c竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping., T* b9 r: h  F5 m
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,, g. b/ Q! s/ e5 e5 Q+ a" }
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?5 o$ x0 `  I5 j
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,$ q3 i* ?: I4 x' C& U
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
) I% ~' k9 [' A8 n: F) q傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
* x$ a# R0 ]  \. o7 y更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
7 {8 H* p  `0 O孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,) I5 E7 R. C  m4 E) f
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
; c5 L. K' J& H6 L! }8 l; q夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易( R& E  p8 U* b9 o* ^5 z
一笑YeShell
; d6 X6 k1 J0 Z  |1 g
% f5 _7 U+ ~* K9 G' _  s$ _3 S我要说爱你,# R  G$ Q! C9 b) Q- w; h
真是不容易。
5 T3 A6 v' x7 T0 R& d! g  s+ T多少横溢的才华,. ?  J4 F, \+ {7 v! j
消磨在无奈的生计;
# l: D, Z' M+ Q% U4 q5 r多少奔放的青春,
( D4 o$ Z0 \% u独守在难熬的孤寂。1 X- R, S7 [; q$ k: c& `% D

: w! R5 S5 q7 Y- X+ ?我要说爱你,: J) M9 ^) ]& d1 h* p4 S
真是不容易。
5 M  d) \3 n0 D+ }有人拼搏奋起,
2 B! X, b) {. u' D却要遭受另眼歧视;
6 q8 A0 @9 ~# v; d7 Z  A有人绝望无依,' e) l3 m, W, p! F' d) }
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢9 \$ w5 g6 Y: m( k4 ~9 y3 C1 ?
一笑YeShell: v! S, M, p# c/ \2 x& [* F& `

( r( X. A7 e9 f2 M% J) v我喜欢你的歌喉: U* S/ g: S# ^# f! K0 l& z
虽然只有
' Y8 w; P4 v* M- a  i' u; u两只老虎漫步走
# V& T8 Z) M0 h却也自然如溪水流0 q' }+ _( r# B+ k& L
; g2 \7 ~! F3 E4 Y( Q. ^
我喜欢你的明眸
5 s5 P! c6 p0 G不管你是
+ A' y# ~% {- n( |! I( y6 k$ o2 n4 O快乐还是心忧愁
, S0 `( q" D. d% r7 `8 @/ [总有娇媚挂在眉头
. T2 Q5 E% L& u1 k) V7 t+ g; L$ \, g  r, V
我喜欢你的唇角. K' E* u8 M' E" j
每当你在8 m0 R" w* T7 O/ z- {4 `
轻言细语巧声笑- w: v$ _- t1 H1 f4 N3 S
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like# t, |6 l' @! g$ X" F" y& l
By YeShell
7 f, `6 |8 r- H1 G& K/ M: \! U
! z6 ^& _2 |4 h1 XI know I like
1 I3 s# K' W  TThe song you sing
. t2 ~. m# ^, Z% v/ L+ qAlthough simply5 G* q' E% q" P
Brother John, brother John; a5 ?5 O4 w* w3 O
Are you sleeping
+ e4 ~- k; R- x8 HIt sounds like a small creek
/ ]. r! z* a3 u, M; nIn the morning cool breezes
# n  l9 C3 d! N  G9 B& m# P( m0 i. @, e+ G" }/ e, N  \
I know I like
" M9 m2 Y" ]6 M' u3 i6 aYour beautiful eyes7 J: b3 P0 b  V- Y
Whenever you are$ f% X- u& f! U" T
Happy or sorrow
0 x, r$ a2 G9 x- u. sThey are always bright
9 ^" {8 e7 L! O, ~But I prefer you smile
% p! A! U* b# m6 J# bAnd would never cry
- Z' p1 Q1 M0 H$ q2 `7 C* o  r/ \2 r! N# T
I know I like
: i( @! H  r3 f) P4 j% g6 l; b7 LYour innocent smile
1 n) ^6 t" V- h/ t8 v! gIn the evening
6 u* o3 ]. A! [2 _" bIt looks like a crescent
9 ~2 [4 g3 R1 `: m- ~1 D$ O' r  f  qOf the silver sky3 P4 g( F$ u& l1 z, M. c2 J, W
After the day is dawning4 U1 r$ e* E+ s) b: a( g
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题