43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。+ r' ~4 }+ ?: V6 k5 Y

- c, f9 M0 F( d好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:/ q, n! C  i6 u/ A

$ c% a' H% |* A( f+ j3 e( f; ?0 j( E5 y2 g, i6 N9 l

3 H7 U8 v/ i& k9 D2 O1 a9 M! R  ^送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
4 T+ q  _) k1 y王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell! T, C; R* S6 m) t( R) O/ R
4 W1 x7 S9 A% {9 q% L% W1 J( v
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
' f0 f" n4 a$ k- ~( U- H  M8 Z- S# y3 k: p  U, O$ I
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal./ j& c6 M9 T8 o$ L5 I' q
# c& M; V8 D8 e5 V# ^
与君离别意,               We part at this moment because
; s& Z. Y6 u" c# m- Y' X: y8 h( n8 n& C; ^* a" B$ F
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
) ^$ a6 M* R: p4 r- d' ?+ R% M: P  z/ E% d5 t/ L
海内存知己,               You will have confidants everywhere
2 U* T& q" F3 i" C9 h9 o+ j6 q
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
0 E0 C5 `. k0 E: ]1 e8 d( |6 x& |* e$ P4 n, T6 J; u" `& t0 k
无为在歧路,               Separating is not a reason
0 E8 z. j7 e3 k& E$ _
. T4 G3 x7 y+ G7 G. l) G
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons" q' r  q% p# J6 u) [6 [

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
, F2 H5 T5 P  M& ^白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell! Z2 P1 i) @3 F& u! g" p
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
$ ^8 e; t" W! |2 f. n一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.. e* Z/ ^( k# g8 I
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
; {) E  t& K. ?春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.. A9 A7 d- }8 q# g8 C
远芳侵古道,        The vast green invades the path,0 _# m) q- U2 o
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
' F, w/ B7 B6 [8 Z6 C- Q8 [又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
0 g7 A) d  C7 h! K. O萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao0 c! W9 |1 Z4 j+ G$ S/ z
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell5 }# G6 ], B9 q
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
& H5 m  t7 t# F3 r* N, Y寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.% d) y! `! t. Y1 Q
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,; y2 g! _) Q) ^5 \; d
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
& e' Z, G( X7 g4 A造化可能偏有意,                It must be intentional,
% }# `+ p; B; N1 N故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.7 r; L5 H! O) x6 N6 Q2 A
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
$ O# f) ^3 v1 \( x+ x' |莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
+ {. L' ]0 T4 z8 I7 F一笑                                    By YeShell; f0 t; n# n- e: {1 Y
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
0 g0 F( ?/ r" B9 K: Q似雾如丝,                         Just like endless strings,% z; P& @! {3 i  h5 J: O8 Y' c
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.8 p) [; B5 E& O; Q8 X# k
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment./ t) s9 z6 P: E& {' ?8 R$ X( m4 S6 U
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,+ Y1 m! e- r  m' l+ X
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.; m% p, N" \. {6 x% y0 p
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
6 L- z2 Z# G# y& }怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
1 d2 G% b' t  X! b3 Z姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
* R' G! `. O$ e* I& ~  v% X7 Z谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,, X: X7 @+ g* j% U' g' D/ C
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
. v5 ]$ Y: E# c- C' Y7 K更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
5 u, C$ x1 x! h; ^) j+ y! x4 B1 X孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
2 a. @3 ~: g0 Z9 g任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,  n, F& G/ O1 c% }, B4 g
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
1 Q& Z. H) d0 d2 ~9 k* Y一笑YeShell
! G7 T0 Q* I/ B7 ^: X' y  `3 ]+ R& t6 T' Y$ t7 ^5 f# `* o* ?2 h
我要说爱你,
  T8 @7 {* u$ ]1 h. J真是不容易。
/ t1 x2 t5 C2 S/ a% b* z多少横溢的才华,
) N: b! _8 t3 p( K% T消磨在无奈的生计;! F0 g$ K' f- e* F: u& g! m* y; n
多少奔放的青春,7 ]6 k) R4 v+ m/ I- |# V# m
独守在难熬的孤寂。$ Z6 R! b3 w! h1 j$ t/ d
& D# U% b6 z0 m
我要说爱你,. r5 b  f- I, e! _, a/ z
真是不容易。4 v" g/ e" e; q
有人拼搏奋起,( W0 H( `1 {) f- M. W, j# [
却要遭受另眼歧视;# |3 s% Y8 U% E$ {
有人绝望无依,
2 n, w" f# _$ ~1 l5 a7 @2 }只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢$ D+ ^# H3 t1 v( Q6 O; n$ C; C
一笑YeShell
& U8 g' L! l8 B5 R$ Z9 u. P; }
" b9 c, F& {. x# y( u2 d+ T4 y我喜欢你的歌喉/ U1 q. @7 o# ]
虽然只有
# `* Q9 j- T; t* @& ~7 K* u0 g4 H. V两只老虎漫步走# y! v+ \* D# c' g% p6 v( j! c
却也自然如溪水流+ ]% z* h. j8 L0 d2 s# U" v

: a, ~$ C( \+ \0 ~我喜欢你的明眸: _6 W# J0 P7 \/ y4 @! i
不管你是! o# c1 n) g/ L, f
快乐还是心忧愁* c' O- p; m$ @2 H$ H3 i, ]
总有娇媚挂在眉头- i* e$ _  m& F; r  ?% z
4 z! I3 n2 ?' o$ F2 Q
我喜欢你的唇角/ s( r/ w) R/ G& q4 z
每当你在
4 E. x: |" l5 G8 D! d% Y* {轻言细语巧声笑% N4 m" k6 o, r5 v) Z) W% [
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like9 K: W8 s/ N) c# B
By YeShell
5 c# ~$ [9 c4 D% f2 j: w
; J: ^+ ~/ M6 U4 zI know I like
' G8 K9 [( C& ^& X$ }6 _; w/ OThe song you sing1 H# Y( G* Q' t0 A8 g' p
Although simply
  x, y1 L1 V! ]! k1 eBrother John, brother John# [  a1 F3 I  w1 }2 r. j/ N* r
Are you sleeping
  C% |7 A8 U. x( E! E( a6 r8 OIt sounds like a small creek
( k$ S  L. @! U! j# p# F9 hIn the morning cool breezes  u" X& x6 q7 s1 A3 d
* O+ c. R9 w- `
I know I like
: q& K7 i/ }# Z2 j8 pYour beautiful eyes
  A$ R! q4 o1 ]  h5 b' e4 I) aWhenever you are
3 b0 C0 L8 Z! }$ A$ UHappy or sorrow1 G( s1 T! Q/ D8 z) [4 s
They are always bright
' ]' p6 |8 z; u' tBut I prefer you smile1 U, @# p( X" q+ B- p% }
And would never cry
, E$ d4 e, ^9 U+ P: \5 g4 m8 t/ |3 F! i8 {7 ^4 `5 M) J9 {
I know I like
( @7 {8 L- x6 Y) c3 y2 e- d4 mYour innocent smile& C8 q8 c7 j! H* }+ o
In the evening' T/ R' b# P1 O- i0 ]- w/ B  M5 Z
It looks like a crescent+ j7 T  m( A0 R7 H# b7 W
Of the silver sky2 F$ r6 Q, U  v9 ?( _* ?; a+ y. |
After the day is dawning3 q! N: `1 i% X: v
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题