43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。3 X% A0 _! y! S: |

' k0 v" Q# t8 m" _7 |5 Z好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:) J4 V! f/ O; B5 }( A0 N

* J( C8 c$ ]2 y
  l0 t; ~0 w. I3 i; L

% m- f5 t$ q: Q/ K( ]1 }+ f6 X送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
" s2 V% Y+ B" o$ b( D& @  @+ F: S王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
' K+ l0 V, w5 m( _# ?9 h# |' d( Z4 K0 H7 |
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
; a3 u! |+ b/ T& @2 |6 X- u# v5 y4 z' e) D" m/ T
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.) s' F$ V, Y: Q) u
8 b: E7 a; M; L/ K
与君离别意,               We part at this moment because3 L$ k( x8 t8 V' @0 S
6 ]  w4 U, F" T. d7 e
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
; \0 G( _( [' K' _# D& d; G5 I* ]0 D
# T) O1 K" F; c! j2 q海内存知己,               You will have confidants everywhere0 a' |* o5 C8 E

- v7 ^8 g( A" {* r% y- H天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
) w; p0 N- F2 S8 R' k7 e' a( X8 |6 C. ?5 @, V3 M  P! [- L
无为在歧路,               Separating is not a reason
' {) O6 z; t2 y  |+ w: ^
6 I+ G4 ]" i4 s+ ]( H8 Q
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
% D1 }  y! r" }8 B

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell" y- {7 z" w( v7 T
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell& @/ K/ ~" w4 |
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
! B& {8 l: o7 v9 t, z" D0 x一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
$ V% l2 J: U# m9 l* a1 i; x/ Y6 M野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
* K8 h+ ?! P! z$ [: U3 Y春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.! [2 \& ]; m) `* C& `& C$ h, m8 f
远芳侵古道,        The vast green invades the path,. x4 m4 E0 ]5 i
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
% q" H7 V2 \8 O0 h又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
/ x9 r8 i8 x3 [3 j萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao( N0 r  u  r9 G1 n& h
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell( W# D# J" r# K1 f" g# |/ L
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
7 z& [- |% b6 B( F寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
; Q) l: K4 h5 D- C, K! d7 Y香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
7 V8 A# H, L8 q, i$ Z当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.3 [( T# m+ v0 c- C* T2 u
造化可能偏有意,                It must be intentional,
4 P; C3 V3 D6 U" j2 s故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
3 s& y2 m3 U1 g0 l共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,5 W  A+ o; f0 s4 O
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
9 ]# a( u. v' I: U9 P/ c一笑                                    By YeShell
6 @" s& V8 y  x: H2 v: f7 W  y# ]8 x1 G淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,7 c( I5 t4 w* e: P3 n! a  E: x
似雾如丝,                         Just like endless strings,
! ]7 ?: m% E; v7 L希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things." c3 x  \' d& `1 ^
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
* b& x: d9 d: @7 Q" N! M追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,- U- J9 ^* ?7 _% L5 Z7 F
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.* ~4 M* \4 H9 P) c4 c! ]
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
' R: J# s( j8 t  Y怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?. V2 M2 B. Z; {, \
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
  t! ~; c' _1 l/ O谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,! A; I1 K. U% V- n
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,' j% N1 P  p: t7 a& c' c
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.( \' h- l" f# a2 }
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
% A$ T& a6 u7 V  @. n任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,# n/ X- w3 m1 h
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
) j; S- ~; |3 Z5 g: U一笑YeShell
% ^! y7 {4 g+ m- ]: D
' I( d3 ~$ Q9 y* p我要说爱你,
/ }' ^& N5 D( u2 a2 k/ E2 \真是不容易。8 E/ |0 Y( ]) r  F; V1 U' ?. d
多少横溢的才华,; S' z0 i8 U* ~$ n+ m
消磨在无奈的生计;; N) e- Y6 S7 H5 V) D
多少奔放的青春,
: f0 M2 {* `, D/ c4 w8 d3 d+ m独守在难熬的孤寂。; C: W/ L( W0 N/ n, k, K
9 R* C4 ?+ |: c8 M! ?
我要说爱你,
( c# m. E& j9 |1 T  T. X真是不容易。
3 y5 X4 A3 [3 P有人拼搏奋起,9 C# h: H- o. K; I1 V' s7 P& A
却要遭受另眼歧视;
8 v/ q% G' k. z6 V! }有人绝望无依,
% v: t% F  C% W- u9 M* |只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
) J. K4 \4 n7 ~一笑YeShell# c+ C6 N+ \% G/ R. a$ ~3 k1 ?
! @$ d$ D. ?1 Z3 E+ L5 w& P
我喜欢你的歌喉% U' y8 X* K) v
虽然只有; B8 p- l( r7 q/ m8 l0 z, B
两只老虎漫步走
9 C% z7 S' z: B/ Q却也自然如溪水流3 h; ?; E( p7 E8 v* n
: w( n+ V+ E9 S; Y6 y
我喜欢你的明眸/ u, q& m# f# o% \' N. D6 `" V" i3 z
不管你是- a( }$ U! k. g9 x4 _6 f" ~
快乐还是心忧愁
5 ?: N4 f7 F6 i' Y1 f6 B6 V总有娇媚挂在眉头
( |+ M* \# G; W1 r- O
0 V+ m) p) n6 H% [: Y3 Q9 a我喜欢你的唇角, I) L+ K, x) R3 K. k1 O+ `
每当你在$ W5 V' E" t2 k% L! j) y
轻言细语巧声笑, p( ?2 H5 O% Y
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like5 H  ~5 o% o& u
By YeShell
8 ~3 r; v3 [6 v2 f* Q1 G; i  S0 s5 f+ u: U6 r7 q9 V
I know I like
- d) r; a, U2 K9 W3 R/ iThe song you sing9 S) f. Y. ?  T- }$ j
Although simply
2 H4 Q! e/ V+ y5 i$ eBrother John, brother John( I9 q7 I% Z, e) W; K- P
Are you sleeping' U0 W* T$ q0 ~* o  H% q& T
It sounds like a small creek
! y! L8 P% S5 G& ]8 C+ OIn the morning cool breezes
3 W) M6 ~0 M+ |# I' y( E# e0 f1 [1 h; ]1 d
I know I like. z( L$ n% T& x! {
Your beautiful eyes
" n$ U+ x. m* I' M+ U. ZWhenever you are
* `; W8 ^& T3 X6 W* r0 G. nHappy or sorrow
- p/ y. S- f( G! _% Z& qThey are always bright
) M- U" S7 S& O* \But I prefer you smile- c7 _. p+ U" s. X5 z& C* r
And would never cry5 N2 t- }( R* Z* J

* d: A, x! H+ A& M) u3 CI know I like
7 y' K7 @( l' X0 ]/ ?  H: _" aYour innocent smile1 H2 D: R# ]5 p2 O
In the evening: m( D) H+ d2 |5 h6 `
It looks like a crescent# F& F2 i3 }3 U" Y# ?  U% V, {% d% @4 M
Of the silver sky8 p$ D  {7 K: {/ z5 r( }
After the day is dawning; i) U( r& {: |4 O( ~
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题