43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
5 m, e; {. A+ s, p$ p* N, |  k4 S6 z
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
( E( g7 Q- v. U- ?. O1 \$ Y: M9 b0 _& T4 \# e5 ^) F

, ^/ D- `: K1 t1 e9 G7 [0 \& |

2 j' q* P$ q+ f8 g- s, r0 w送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
7 e# M/ d/ r3 T( ^# D王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell7 m+ }9 F! I3 h5 k6 v+ ^

0 p7 V: W5 A0 ?' N7 Z$ B3 p  A( `城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.- l# z1 C0 L3 b# l6 q. D

+ Z) S1 S* ]5 R6 `+ v( ^风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.! K' u! W( C8 L6 }2 Y* [
: b, z2 r7 _" E) T+ n
与君离别意,               We part at this moment because
% C8 C% @- Q" y7 ]7 o9 N& o# c  e5 W: L+ R. \- @' w5 g
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
) s7 G  K5 b3 e+ S
- `& Y: B6 q- u; C3 J海内存知己,               You will have confidants everywhere
( z7 m2 a6 w( i
& x" ]9 t2 e, p/ q$ \天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there7 C- n# m5 A) \9 o4 G3 X

% S; h$ A2 v. Y4 g  h: m无为在歧路,               Separating is not a reason8 @9 e" i; `' K, s, D6 d
  t* X: `6 s7 {: y; |# h" A
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
) O- \$ g: q4 e

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
+ p" X8 h* |1 s5 L' U$ O9 P白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell6 M: a9 Y( `% a$ _6 A9 t4 E
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
8 y! c1 J+ b2 N7 [# h6 h/ V% N0 W一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
5 @4 W# e4 j8 B* \' H0 A野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
) K& N4 d/ E- i6 k春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
+ F: o. N' ?8 w. V4 A/ ^. l" D$ y远芳侵古道,        The vast green invades the path,
% l0 c( A- t9 i6 f$ o6 I% [晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.: `, }+ u- N& D) y# n
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,2 m/ f: P* u8 B& T7 n- r9 w
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
9 P. \: q8 f9 ?  q! @* q李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell) F6 i: e7 W9 t/ ~
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
. f2 d1 I  c7 ]. C1 i. T寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.$ [5 o" n* R$ x# G! A, y
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
1 R0 N; Z2 r# a/ A' y0 e当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
! |3 f, ~4 F3 h  B造化可能偏有意,                It must be intentional,
) G' W9 [$ c3 o故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.; b0 ]$ |% @: U% m! n% k; H$ M
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
  I* e7 _3 w' n7 {5 U: G2 R. H1 V莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers; R1 i: M% `- m. g$ s' o. |8 }# b1 L
一笑                                    By YeShell
9 e/ S# P& u( u9 D7 C5 z5 r. S淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,( Y; k6 r" u. D! z8 f4 \
似雾如丝,                         Just like endless strings,1 P# A$ s* X+ `
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
+ \8 N# {: |; O最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.8 m0 C' S" d( N. r
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
3 y: a$ K, u, `竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
2 ~4 r, w% L( h( D% o2 I2 k有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
. P! C1 @" }) s( M% e. m2 ]+ l: V怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?) {, X" \0 [; Q
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
5 `. F) T  D9 i8 u5 z谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum," c* K5 G) Y) P6 x
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
. p1 J7 \# b" X( Y+ R8 Q更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
: |' `9 Y1 y- \  i孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
! O9 q0 O1 \: G. w任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
8 _6 M( Q; [( h  }) Q9 `# t夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易( @* @7 ?5 _  K1 A3 G% v' L
一笑YeShell  m3 P9 }* I$ p  M2 p$ c9 X# W

8 q) ]: v6 l& Q  U3 s0 E* z1 m9 f我要说爱你,1 S2 z" Q* g% a0 C) s
真是不容易。
$ C; N8 {* @$ ^多少横溢的才华,# h  }- ^6 S" L: b! U
消磨在无奈的生计;# o! p$ f" Z9 A
多少奔放的青春,
& a; m% }: k2 A5 c' h独守在难熬的孤寂。3 [. `: V* ]: l. S4 g2 F; C$ m

: a% V6 h8 \- |5 z' l. [我要说爱你,
' d: h! C. t6 G. a$ b真是不容易。
' T# u# a' Y. e( T& ~# \/ K有人拼搏奋起,( r- m8 M/ v' D, s6 c+ X
却要遭受另眼歧视;
" ~+ h, B' N( z' Z3 I4 H2 Z4 W有人绝望无依,' t8 @. M! e# t4 o; L
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢, Q# F1 c; G2 d) H) b/ D
一笑YeShell
: S0 [7 X3 v9 w, B7 z; Y7 G- m, W
我喜欢你的歌喉
$ U7 J  B. O1 D% P0 K% M虽然只有$ \3 c. t+ O. o: W( O
两只老虎漫步走+ s7 E, J% w: z8 a- q" t+ W
却也自然如溪水流* f" l% v" |2 n) q+ q6 R3 \' b
0 `3 K+ E/ B: ?& t# ?- ]
我喜欢你的明眸
7 N/ }( \4 g( {不管你是
& a8 c+ x5 c$ d快乐还是心忧愁
- {: @. }! l5 r7 w5 |+ L6 M6 q( X总有娇媚挂在眉头
( H  p. H. I2 S* O2 r/ L" E  a3 a9 X3 w/ `; L! Q& @" O
我喜欢你的唇角  s3 ]- \; K  ]9 w" h+ R
每当你在' V* X  v% g" i, |: ]7 W
轻言细语巧声笑. A' T6 f# O2 m' R2 O
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
2 e, T% r4 [* Q, O5 }! iBy YeShell; B1 L9 `, |5 c# @
! ]. s5 \1 N+ q% s' _9 W$ _) a% A
I know I like
  a& o' g6 \% P! u* R6 Z& a8 _: {The song you sing
2 F* m5 t5 F+ y* b% {! s* B* CAlthough simply
6 S7 ]& k$ g! }5 OBrother John, brother John
9 P( U% E; r0 |4 Z' j1 z0 {$ ]Are you sleeping$ H+ m0 J8 h: k% {( P- v/ W
It sounds like a small creek8 A+ j$ s' D8 @" R! e
In the morning cool breezes
7 _/ r9 A# }% U7 V4 B2 \# I9 |- {7 D1 D0 o' b- m  h+ v( l
I know I like$ F: w2 j% [* {. U- \% X
Your beautiful eyes. O  [0 A" V) `: h6 l
Whenever you are
; b( E) b. K! H8 u/ J& W' wHappy or sorrow
1 z& U* F: `0 g% y8 N: XThey are always bright4 Y# w# L( j' @
But I prefer you smile4 R9 d2 D$ @, K
And would never cry. O; l; n& O0 T1 Z' Y
6 t* }) n8 \- l7 d$ A
I know I like: s$ [& c! L1 Y& N
Your innocent smile8 i7 G' n0 x; h9 o
In the evening* l0 Y4 c$ h/ F. _; [& }
It looks like a crescent0 r' j4 i- K# B2 v
Of the silver sky; ~+ e* L% p" S; a8 T( D, s+ q
After the day is dawning
0 _, o( Y. Z' J% E$ ^# RIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题