43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。0 I# P( P" T/ h* U* E5 z
0 b! Z2 w1 q1 T) D1 ], t2 j
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:$ R) V, i6 A* ^  z# C1 w0 ~/ s, v4 f  L4 G

& _0 [4 v- Q1 c4 Q) B" n2 B& ]. A. G0 g8 v
* k- X9 s  y5 b, r( D' K
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou) N) `: {8 T7 M0 W
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
( F! I) {( A0 y0 ]' h  U+ |& y8 B" h, X7 W
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
: ^5 Y: j. ]. g2 y+ g1 c
' d) }; a: E7 ~8 [7 ^' _1 u+ _风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
" G* u) F% D4 e' }) S' {: O5 w  F& F* r# J# X9 Q. f) o! {2 S
与君离别意,               We part at this moment because) _) @5 m9 ]2 ~0 I9 {

# @/ }9 _$ n1 l8 i同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.2 w$ t% c; ]9 z) [% J9 L
$ b. A/ L  ^  p& G3 ~+ ?. l& [% U! O5 I
海内存知己,               You will have confidants everywhere
# ~# d6 y4 ]. N8 K9 D! L: I4 |  T9 X' J+ Z
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there" K3 w/ j+ v4 @' T

/ e3 B5 ^* E  [) H5 t0 O% y无为在歧路,               Separating is not a reason
# O7 m$ D3 r( e, P4 e" a+ q2 q4 b. `
( ^. I# G6 j# i& \1 V* q! B6 W: x
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
8 m/ v) Q  u  }8 H/ @3 S/ a; Y

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell: N+ U% z) x, A/ T1 W4 V/ N2 K
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell6 T; v6 t1 n, [# A1 ~4 K4 Y
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,: L+ k0 \& z# X: b
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead., n" i, T) n0 q! d: C
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
/ `+ G( w) v, |+ Y/ X& K春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
  P9 k4 E, S6 `远芳侵古道,        The vast green invades the path,
+ }* M3 m4 s. K' x1 N晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
2 p: i2 \% V! k又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,- e% a6 A) [, e
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao0 L; r1 U; D1 a6 {( X
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell9 J7 P3 e0 g: i: n/ Z
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
5 |, z; y0 c5 T寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
8 U/ t2 D$ ^! A( u8 ^+ Z香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
* k1 e+ I/ r0 L& j. o当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
1 y9 _- q, I; U  z/ N造化可能偏有意,                It must be intentional,% P2 b3 W2 T4 M0 [
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
, ?* _" d$ Z9 q8 B. G( ~共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
! q! W$ g! y7 y* |: J莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
+ q) u3 w! Y$ _7 K2 `一笑                                    By YeShell% {* s! i; W; j: a7 N
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,! y5 Y  a2 m2 c
似雾如丝,                         Just like endless strings,
( C) A9 U1 e$ C. d希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.! S$ ~* x! M9 ^' {/ V: X: {' I
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.2 T, J: n% K+ k1 U5 }$ D# R* \
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,- e% Z3 l4 F. n
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
( w9 X2 F- d5 P1 J% z有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
$ x/ e+ a, v# U2 I怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?5 w8 G, K, t+ a
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
! a8 E% v9 c4 i, r+ l谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
' D$ ^3 U0 Q7 M& u% ~0 H傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,0 p9 d) |* _; R  z5 a+ p% G
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
/ N2 Z* b& \& s3 b4 }孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,2 G( F% c* U! A8 C0 n
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,. i6 D$ Q, D: G  n' [0 [, F
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易$ W5 |4 F8 Z2 q4 V& A/ N) x
一笑YeShell8 z6 d0 {$ V; ^6 @
( b9 b2 v% p7 G0 v9 F% e. t% y% J
我要说爱你,
. T9 ?2 X* ^  g6 T. J真是不容易。
/ P' w1 J. n: u多少横溢的才华,$ u% s- y5 I) F2 ^. y# T
消磨在无奈的生计;. Q) H0 q# l- U4 |
多少奔放的青春,* S1 h2 ]$ {1 ?
独守在难熬的孤寂。
( R  x; f' Z$ `0 a# P$ I: ^! Q. J" H8 F0 A' p  @9 x
我要说爱你,* F% L  Z& y6 y( p5 C  d2 M
真是不容易。
& S$ M/ n& E0 {9 ?+ K) t1 f有人拼搏奋起,
& i2 S9 u$ \) e& t却要遭受另眼歧视;5 S; ~+ g. F% @. w/ D$ s# e- J. S; a' d
有人绝望无依,* g/ f. Y7 [, r2 K  J
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
4 Y3 d( P: X- a$ w一笑YeShell
* ~' ^, S# U: k2 E- Z3 c6 l. ^4 x7 N, L1 U, ^% r
我喜欢你的歌喉: o3 A4 g* M- [6 E
虽然只有7 R' i) J: W2 G1 X3 D! Q
两只老虎漫步走& x! Q. B* D& T( ]4 D. r
却也自然如溪水流
# q1 _: i$ L6 |7 u; n. I0 K5 R' b7 F1 _
我喜欢你的明眸
% M. h, F6 b. o0 I0 ~3 I不管你是7 m% m' i8 c3 ^# l# i7 I
快乐还是心忧愁6 f2 c) R. d# e; I6 k2 [( J
总有娇媚挂在眉头
. P& t2 N; ^& T- w' q) X6 m5 C8 R! c: @3 t& Y
我喜欢你的唇角
) U* ?9 a# F" o) {+ I6 K( `' ?每当你在9 u, R* P1 c- @# p& X
轻言细语巧声笑" s& F: Y6 G8 f5 J8 Y+ Q$ b, q
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like1 `" S! |5 O& s, ^; C
By YeShell
" k1 n0 t- A6 J- U
! o" I% ]* F+ ^$ S- C/ I7 y7 CI know I like2 ^7 g; V' t. s. ^9 s
The song you sing
4 W" E9 W5 @8 k2 R% E# WAlthough simply! ], E% m! P, Y
Brother John, brother John* k* H$ C. ^7 m& s4 m- J5 M
Are you sleeping& c+ L) C$ S) [' D
It sounds like a small creek
2 [* R* {) ^2 i5 n) m" S4 fIn the morning cool breezes
7 `: ^3 Y! ?- u0 o6 {0 h7 E3 Y6 x  \, J+ F9 H+ j
I know I like
* E) |" A. Z* W2 D0 w7 kYour beautiful eyes+ R: {# A0 m) A6 {2 H) q4 {7 A: q0 O
Whenever you are
7 ]3 X8 q* @4 n, B, IHappy or sorrow
: S1 M. h$ S$ CThey are always bright
5 e2 T# l. t7 x1 N8 e5 {But I prefer you smile9 x3 }( L5 p6 C, Y
And would never cry, P: M2 y" j) ]
. {# I5 q6 f1 u! @
I know I like2 K& i  l7 g% a. ]0 I% @* c* H
Your innocent smile
3 H+ i* o" f4 p8 t! o. l# d8 yIn the evening
$ d; T+ @$ T" Z/ C8 h1 qIt looks like a crescent
3 z0 s/ p. D/ y# Y* SOf the silver sky. z. n8 Q( T3 ^  F3 T
After the day is dawning# q, @% _& ?+ \
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题