43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。; |) d2 v8 U- ~( B1 M$ Y

* J9 Z% U: t! }* G好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
2 s0 o5 ?. Z  a) c( g3 u8 V
, G! w) g: m% T+ Z/ k, O
# n; w1 a) I" H  x1 H
; X) k, ?; x# U
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
" C, G0 u- }& H2 O; G) d/ V王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell& L  U# F1 {: |0 t' A1 T3 ~

+ [7 {0 C! e/ c2 @城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
2 x8 [0 z4 n  q; D( f/ C  s6 q; \2 e) b  ~- G3 \6 W0 c, ~; F/ B" V
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
. A( Y7 Q$ C4 {# n& }; ~# \4 J: D' r4 }3 D5 ^6 `% S$ R/ R2 b
与君离别意,               We part at this moment because
- d2 \! Q- {" z* W2 j6 ~% p9 S2 y& x, ?0 L% {) ^+ T5 p& |* {" ^7 L; t
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.1 B6 |4 U' ?4 x4 ]

& F7 F3 u3 P) I$ w* t9 B7 X海内存知己,               You will have confidants everywhere3 c. N2 w. w; L5 \; a

0 c$ G4 A9 V% x: ]& w% n7 ^9 I; @+ v天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
; Z* \; Q$ t& o+ V! d+ [
; l- ^$ o* ^% l" J* g  I无为在歧路,               Separating is not a reason3 T" D# ~( V0 m! J) K2 F' J
" l" |# \: h7 q8 Y( u9 r9 U! c
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
/ B, }# W$ z  n

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell9 Y5 i7 C5 q- O7 M, C, @: Q
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
9 x9 I! y( F! T$ c0 g离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,+ j: n, P7 U/ P
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.& [! S6 ~. Q  ^/ \$ l1 W
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,' n4 ^6 m) D& _4 Z/ ~
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.2 _0 b8 V0 g5 L& H0 n  y
远芳侵古道,        The vast green invades the path,1 E3 }1 n- A* n4 o9 r0 a
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.3 U  J  V0 O& [# h1 {8 u' X9 S: Y
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,3 B6 y6 g( f( i; C
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
! v- W$ x' D! \% {$ N& u李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
9 Y; Q" n* `& g* M* d雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,0 C3 W* x" p" u' x, E  d) l
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.& e3 q; s/ s3 j; q' ]' S
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
8 b: C7 I" D& ]  {! \当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.7 K4 U3 |  ]0 X; B1 z& I
造化可能偏有意,                It must be intentional,
# m2 \% k0 h! Y  z- C故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful." y. G7 b7 w8 {$ ~3 {& G6 r8 C! l+ O2 I5 e
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
0 G! x& S9 R4 G  Y1 t莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
$ A4 {% s5 e  `; g. [一笑                                    By YeShell& L& k. Z; U1 E! L. O
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,- N+ N, m0 `) u0 C, {
似雾如丝,                         Just like endless strings,+ P$ m0 ~" ^9 H( R0 o" {+ l, M: c2 F
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.' Q  v- T! }) e3 U& q# I/ P: S
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
' a+ Y* d2 G! x$ K追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
! g- Q- E+ }! }8 p# h% K. H竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.1 O% _1 i; ^9 H
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
: U6 Q. v: P" |8 h3 @2 |, c怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?& S" N' _: J  A4 k! G& G
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,) m, K  U' p" N0 F* A+ s6 r
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,& o/ l: L* z9 B, \0 v2 G$ _
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
( f) [5 q& ^! s7 N更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning./ |8 w0 \0 K8 E4 D
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
& W: J- F2 u$ j任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,) `9 F* A1 c% L# H- L1 V. s5 e# M3 k
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易0 I2 X* a( p6 D  n) d7 Y! ^0 v' U
一笑YeShell) ~$ P) O) z1 t8 f6 e
/ m7 A7 B: Y. t( Y
我要说爱你,
% w$ {: X7 M" a4 ?, c- s真是不容易。
$ b& J2 P1 W2 S2 y多少横溢的才华,( t$ r4 E+ s% p8 x4 B1 A& G
消磨在无奈的生计;
& w# r% Z. {8 g" d+ L8 i* w多少奔放的青春,; F; z# ~1 P5 s8 x
独守在难熬的孤寂。
) M: t, g: q; I7 Y
; Y, i9 A+ B  W& I我要说爱你,: |$ d& n" m" Q% E+ N3 x8 O# \9 B1 r
真是不容易。
: T- D1 S5 u+ N& X' I% {有人拼搏奋起,  P) \2 ?" H: q5 f
却要遭受另眼歧视;0 I! {: S' n6 J4 J+ u( w# Q9 D
有人绝望无依,( w* O) [9 f6 o, b1 `
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢2 ~# N" y1 K) V2 a
一笑YeShell6 n* z4 g- I) l, g% ?
( a# W2 H& O+ w) n
我喜欢你的歌喉9 A0 ^: }; J0 j) i2 c4 ~
虽然只有+ U7 A5 ?- O% W( ?! ^. g
两只老虎漫步走
- M# B( V/ I  V却也自然如溪水流
! ^- Y# G  R( t& N1 Q. X6 V/ V- c. P6 J# }6 g
我喜欢你的明眸
1 h9 p/ @" }! X# _4 f不管你是% h- ]! Z$ V* n  G7 Q. \/ v" I$ ?- b
快乐还是心忧愁1 {8 E5 y8 W7 h0 y: {$ U+ a
总有娇媚挂在眉头: ]) J* l5 }1 J6 R

7 y! _4 i. d! H  `- E9 u我喜欢你的唇角
; {& ]( I( O) D0 N6 ^每当你在9 B7 g& v7 d$ W) |" _6 B
轻言细语巧声笑
/ @2 y* i1 Z0 S( q  e  {9 n真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
- U7 \; H+ A: q: zBy YeShell
; v9 S* m+ s3 a- y1 z* q1 b9 |/ O* }
I know I like- {, L& h' ^) V, B3 ]
The song you sing) [  t! d+ ~" G' z7 K2 p
Although simply
* P8 d+ s9 w* p  [& [  h2 w9 e' jBrother John, brother John
8 M/ J$ O3 B2 b! w& Q! i+ JAre you sleeping* M/ l- y3 M- E* c/ H, J
It sounds like a small creek
, E# a5 }% Z. S- g- f+ YIn the morning cool breezes
( u) E' {- ]9 [" C& C1 Q; W5 E$ o
I know I like
6 K3 f  C; Y1 q+ [3 @Your beautiful eyes- |( `, G5 j8 U7 L
Whenever you are0 ]* r. c1 T' T
Happy or sorrow
  _9 U4 x) X' T( j0 D) o2 PThey are always bright
( ]( e3 A  o7 O0 o+ uBut I prefer you smile
3 u" x3 y: N/ t% i3 bAnd would never cry" P5 U6 @: L+ \1 D, C' m7 M) f' [
/ V, {( r) S' I
I know I like
/ u1 D% e# i" \3 w. S0 l# p4 hYour innocent smile. s% S1 Y* k$ p; `
In the evening
+ g4 v1 p! J( ?" tIt looks like a crescent. D4 g; X  u# {6 e% H7 O
Of the silver sky/ v  Q" P! X- x' X& M
After the day is dawning
. U3 P- F. O- t% w; m, X( {It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题