43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
1 v( p+ N+ Z/ @8 \
+ ~$ q1 U- q+ ]& b4 V) w好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:8 r5 M* @& U9 M% I* k
! C) E' ^# e; G3 h; _
1 r0 d* q/ S' w- \- ^" C& u

% V4 O1 t1 c' B# q& ^, x3 ^0 s# a. w9 ?送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
3 {% G. E+ D; m. h% p' F王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell' B- I; B# \$ t
0 Z7 S. M4 H2 ~9 t3 Y% Q  f
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.; f1 m$ l( t" G6 h& C# m0 X, m
: m  Y) v8 e( f% K
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
0 q, P1 B! H4 m6 g3 V, k! E7 O: k3 h
与君离别意,               We part at this moment because
" y& [. M9 Y3 U9 n1 c9 p4 d8 o! c3 I9 f: K/ Q) s* B% |, H
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.4 t* L+ h+ H' ?1 L' }) B' @' s

- m/ I" Z4 G3 ~7 r海内存知己,               You will have confidants everywhere
% f. C3 P9 \% z, _8 V
/ `' Y1 c0 N: j7 @- H天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there" b& j' i8 C7 k' Y! {
0 w9 W! n3 C! y
无为在歧路,               Separating is not a reason
  M+ A) _, F! y" t: S$ k( S! F* s: F: {/ s4 G3 l! {
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
* f: A; |) O% o" K4 H7 H

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
% V) u/ Q. Z$ r白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell  M4 G4 p% m+ N
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
3 ?9 q" o1 U' g# K' e; U一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
- a. E$ Q* r8 e野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
6 A8 Y. }, e# K( z8 U* X- D8 x春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.3 J1 m  a: M: E' v* v+ i2 K
远芳侵古道,        The vast green invades the path,! L& w$ R: Q/ w% D6 K
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.3 c0 f" B/ Z% s! w
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,. x6 @# e2 ~+ Y  _2 M0 _- F: w
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
$ N, i0 D* V  V- C2 E# l李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
$ l% o2 _" e' k& o, x3 e$ E雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,1 d+ D* B$ z: }% X: C( f' l5 \
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.5 [. s" L0 U1 \+ y/ N
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
' X& n8 I5 N# Q1 h  \当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
5 W7 P2 _5 ?; c& V+ J' t0 {造化可能偏有意,                It must be intentional,- e7 s0 W, N3 \
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
. }, N& U2 H4 m8 r3 d4 v9 A$ {, }共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
# {* j+ y% J& ~6 g$ _$ y7 `, v莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers3 A# f" A. b  E# \
一笑                                    By YeShell
  u( L% a/ h: X淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
, E, Q* N) }' g, c似雾如丝,                         Just like endless strings,
$ s& N) d! B: L: E1 @希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things./ i9 o' \6 M5 l6 [. I
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
% S/ t; j2 w$ i- E. W' t6 X追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,) E" J. k$ l# c" }! \5 M
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.9 G+ Q  a5 s" s: N( ?. v
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,6 E# F+ ]7 K5 a( o- Y
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
/ O0 b5 I) Q* I姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,& Z  c4 O/ b) e: I  y1 |
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,& s  W( v" y! Z! A* Z4 z# l" S( s- w
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
. r) k0 }( @, a5 e更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.0 {; a; b( u9 U3 S  a( M- T! f
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,6 k4 g( ]9 S8 v1 Z2 H
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,5 ]9 _1 n4 D& x6 t3 X
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
' f7 C! L/ A# w$ L一笑YeShell
2 ~( Q" j# r% `! t" s+ a, f' |) X+ J2 y; k( L: X/ ?
我要说爱你,
' z) ]) |* K- k+ v0 {2 d, a# E真是不容易。5 N/ x5 a7 U2 d. P
多少横溢的才华,4 [+ o2 I, D- |' ]& m- ?7 g
消磨在无奈的生计;
3 p+ l6 m8 s0 q7 ~3 Y多少奔放的青春,
* t% _# X3 {/ m独守在难熬的孤寂。
* Y" r8 e' }3 w% a. z! m# Q; [, d  }. E. p8 X6 q# x* ?
我要说爱你,
1 t- e! p) i- W  v3 Q2 n7 C真是不容易。# }' y2 _3 |9 g' m* y5 f1 P( {
有人拼搏奋起,
& T4 D, I. p; B却要遭受另眼歧视;
$ N2 T( ^# Q/ _9 ?9 t  N8 f6 \有人绝望无依,
; }  i; |8 y# v5 U! p- k. [! Y只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
9 b8 i* H+ O  g) d* f一笑YeShell5 {. g. ?8 L. l  I+ M2 e

- C3 `) v; Z) z3 J# S- r$ ^我喜欢你的歌喉
4 m0 j* v8 d& t6 A0 B9 q" }9 U5 R虽然只有- G" B8 y4 Y8 O" e: i$ v' m
两只老虎漫步走
$ c5 y; I6 g8 m) k2 s却也自然如溪水流
9 ?9 ]  m  b$ E8 O9 F1 a8 K* E, J5 f$ A' d  K7 Q2 z1 o) m
我喜欢你的明眸
7 a# M- R) l7 X6 s5 a% j不管你是" l9 Q- A% j$ p/ s" [) m+ Z
快乐还是心忧愁' v" S" f# s; h6 q5 {: C1 {
总有娇媚挂在眉头
+ j1 X5 T( X" R' z! A9 @; q" T' G2 ~9 T
我喜欢你的唇角
0 ]4 M. j6 B9 b8 C! W每当你在
7 Z7 P" Y* w+ F4 U/ i) o) [轻言细语巧声笑
# b& _/ f* G4 h4 ?真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
! M" X2 k' @$ y, x6 e& a6 z/ q1 CBy YeShell* v: E; U. q9 i7 i% N; [$ t1 k+ h
+ H7 q( b* L! X1 l3 a
I know I like& I! b2 l7 @% v( B1 T- u; y
The song you sing
/ q6 l9 J. q# f7 C' a2 X9 ?/ q% kAlthough simply% l1 y% v5 g+ s! N4 Q
Brother John, brother John
' F2 }  I- G0 X  O* tAre you sleeping
1 Q1 P1 i% x9 lIt sounds like a small creek- q( y, U/ e1 k: E% i
In the morning cool breezes% N5 x" A8 N& [$ q: H
: P% h; I" R, p% V8 `
I know I like+ m( g& U8 _9 F" q' j; r8 Q& p
Your beautiful eyes, P1 q: x9 V/ T- G8 l  c9 a4 R6 J
Whenever you are
. c2 j% \% N, x! oHappy or sorrow8 B0 k" J1 q# m3 t. k
They are always bright
. q8 f* Q- S7 f# z7 x# n" j4 t& GBut I prefer you smile
% X2 x' [3 M0 h2 ~) S: nAnd would never cry
3 X* \5 G! v9 M9 D  E! v2 V# r
5 @" u7 y# s$ b8 y: cI know I like+ h( F( o. j+ t# T# m7 Z2 L
Your innocent smile
. ~# t* j8 b4 q7 z/ MIn the evening
0 H3 D. u/ ~) ~' X5 D, cIt looks like a crescent4 Q7 p1 P6 s, |
Of the silver sky
( w7 V! I( ~. p# MAfter the day is dawning0 K' Y: M1 Y; g! |
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题