43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
6 A- h3 z# D6 j0 x- t# l6 y  n& P% r' U7 \1 M6 n8 `2 f
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:4 V9 Y) U6 H" T, M" o

( ^, w4 Z, {9 W4 T$ I8 q. P% l8 j7 r- w

2 \' c0 T2 X' q; s: R% p( U送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou- K1 c$ L5 [# j' q2 s1 ]
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell" q" s6 v1 t+ o' V$ t

& ]3 d0 J7 z. f  @城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
, R0 X6 ~6 @! k% b% Y/ i+ O% W3 W$ l8 F0 c5 Y* u' N
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
* i0 {) F5 P' e" Z
; M/ E! Z) A$ [! L8 ^& J2 U8 D! Y与君离别意,               We part at this moment because
# i3 ]- A9 p5 C7 f; h! o$ I
" F$ a7 f4 I; B! p  j3 p同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.. E; w8 p3 N# w- b. F! N& P

$ k4 o+ Q! m* j) U3 c6 ^* L海内存知己,               You will have confidants everywhere7 g2 N. w4 ], L8 ^6 _+ L: {! T, ~

% q7 q* _' w3 S8 M/ o9 u天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
2 V% |# F; J0 U" p2 e  o" N
  I1 i  y: x) D  i. s5 j/ s无为在歧路,               Separating is not a reason1 `+ T. Q; ?5 N3 \- c  L" |
- n. V; o, D. p4 R! w
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons' U6 S2 N0 o6 w. b

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
- l" }" ?: c' A+ y# L! a8 A5 L白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
9 k$ h5 |6 \% `% i* h$ E离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,4 \2 ~: @7 j7 j. Q6 q
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead./ `' w, @6 m7 o: l
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,! N+ c. ]% f2 O
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.2 s, e+ c% z9 s9 i0 r8 N
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
3 d6 d. S' n+ ]( H0 Q: _晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.. y+ J; W# R1 _; N! Y6 \- U( U
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,# {% f4 p% a# N" c1 O
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
3 N) m" q% H+ x* ~李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
: }/ S% L) K4 t+ d  i+ \' y雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
, l  N3 ]2 R3 `- b. {' F寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.) g! x. a9 H7 }# ]- N  e7 ]8 @
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,4 s# y2 J1 j  _  I7 C0 G7 C
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.5 ]# I; I) i1 l8 a6 B& }
造化可能偏有意,                It must be intentional,: b: W3 u0 l& t% v" O3 u
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
4 ^0 Z1 S; N' `' ]. U: {- K共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
. J* v3 C0 y/ m莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers; l( [- y( ?8 A8 A( Q; A* T$ V/ g
一笑                                    By YeShell
1 I2 ?2 n3 T9 h5 F: ]6 H1 t6 G淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
% r5 b  q+ S( N$ {3 X似雾如丝,                         Just like endless strings,, m: w. G' g6 F* R: g/ K" f
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.7 B* q- z6 l! p8 E9 t1 B: C
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
4 i& z* K0 i3 `: N- [; I追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing," A: N: \0 G  q, d! s$ \/ [
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
5 t! b& J1 |9 h" W; k, L8 A# y有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,# g: a% y; {* W' I* v
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?  S. D6 p! ^, }5 K, H
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,3 C4 W! g/ p6 _8 E
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
# O. o/ d; e( U4 q% I' P& `傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,% K# L6 f* _0 X. p3 V% Z2 B( N3 a
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.- z6 `, P9 C' Q
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
& q) z7 z6 o- G任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
" B. K8 d2 Q0 T夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
8 {8 b* T' [0 U5 [  R一笑YeShell
1 X+ w$ U8 k2 E& z& O0 G
+ F3 D5 E/ X1 Q/ n我要说爱你,
2 Q9 l0 ~4 ?8 X& X% u: S, e0 q2 [真是不容易。$ r) `# O" e/ i0 D) `2 I
多少横溢的才华," q% K% h) s$ F$ Y
消磨在无奈的生计;9 K! F3 t9 B% q3 V8 }, b
多少奔放的青春,
0 Z7 `, v3 M  l6 F独守在难熬的孤寂。
, ^, f) W9 O  n! N( {2 R
% p! E6 {0 o1 S0 u0 K我要说爱你,
* y) h$ T2 ^5 h, L/ K" @. w真是不容易。: P5 u0 f9 t$ o( c8 z
有人拼搏奋起,
% O' I- G! k: f2 F" _' o6 B却要遭受另眼歧视;
: H) @8 M- ^" V& j5 I& L+ H有人绝望无依,9 p5 j' D/ }7 ]6 a3 k+ S! U3 ]% q
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢; j' J9 ~/ {  M$ M) [" o9 r
一笑YeShell; ?  E- m) _* D" S( |

6 v0 q% k* H! t- H. @4 t( D我喜欢你的歌喉. @$ W2 n! R) T. S, i; @* H
虽然只有$ k) D  \! K8 }+ W4 p; ]& {0 k# r! g
两只老虎漫步走
4 l* \5 c: Y" E却也自然如溪水流
$ m6 r  B$ D8 y. j, p
5 f+ s* D- s/ K# I5 j. x  i我喜欢你的明眸
( Z1 `: E3 Q! e0 N: ?" i不管你是
. e! D3 u7 K7 s6 Z1 r9 V快乐还是心忧愁
- h1 u$ Z/ l" I1 Q; O1 L总有娇媚挂在眉头
9 P/ A& i9 M. c& A
$ |9 c& w+ U+ u0 N$ i; n我喜欢你的唇角
- H. V9 E3 l1 t5 p每当你在$ V, Q, V2 Z) G0 U* i
轻言细语巧声笑
( c* H" U, ~- n2 Q, v真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
5 Q. F! P  H2 z3 F, [By YeShell$ }5 S! z4 P$ P6 R, @; _; b

( ?) S. ]4 X5 f% Q( v7 W0 sI know I like
" t3 ~3 W, m/ Z* v8 XThe song you sing; A0 i( z: t7 e6 C3 r. x0 K8 e
Although simply
) j: ^6 E+ z5 `0 ^9 g% yBrother John, brother John# R4 M- t7 ~$ ?1 o3 x* b2 D
Are you sleeping
- `$ G3 o' M! f+ {  M5 w* f6 VIt sounds like a small creek
  v  P# {# ]6 k5 v( ~" j* Y9 qIn the morning cool breezes
% U6 U( k$ ^* j" H" Q$ W8 t+ d! |  v) B+ t5 K  z
I know I like) `% W! Z* l; a$ ]
Your beautiful eyes2 l& \# o, P1 n$ L$ }' j8 X
Whenever you are7 {' `% i4 I/ e3 e) r
Happy or sorrow
) x. [! s% D" `They are always bright9 B( }3 i' s  i( m3 H
But I prefer you smile7 _' V6 f2 A. e. y
And would never cry( \  m2 _0 i+ D- \. ^

- b2 i4 L4 S; }: G& wI know I like* y1 u9 w9 g( q2 Z
Your innocent smile6 x! Z6 I; Y: i4 Y" X; b9 E
In the evening
' @8 \) t1 {$ k7 k2 R! yIt looks like a crescent+ C7 L. i) d6 k8 |- _& x
Of the silver sky3 @3 M8 |2 f5 J
After the day is dawning5 f4 J) x' {$ W# O6 V. @& H2 J9 U
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题