43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。! b/ d! c7 O7 g( Q& s; D  G$ t

+ V% U6 l  T% R- U: }好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:' z. }6 ~. W: l: p/ Y/ Z
- ^. z5 P$ _, Q" N" M7 F
7 t  [; S8 |' \" ~8 h* l+ {: T! j
0 e7 H/ z( }0 o7 q$ a
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
& w; D  G# I) P/ l王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
% u/ G+ e2 m) i0 A4 i7 t' w3 Q4 z
- l( v( p- ~( }# o- r; i+ }城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital." j) l0 b* @' j, C4 h) Z0 j

* |) A  H; P3 k9 |# G风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.2 b. C# j; _6 l# P6 V/ X
- n3 Z( _% s! m  ?2 y+ ~6 b
与君离别意,               We part at this moment because
$ w) J  h, m9 m  X& l3 p: [* f2 }. w- Q4 ?, a& A; d
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials./ b( b, S) n  @

4 z) N; V5 @1 |3 k* x8 n+ Z海内存知己,               You will have confidants everywhere
  z! \/ D1 f! |, y+ i9 b& Z* V$ Y6 Q2 q3 a
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
9 \8 O0 [( M1 b6 i7 Z
6 N" B4 O4 p# A1 A% ?$ R无为在歧路,               Separating is not a reason1 M! w8 D: M- y$ D/ ^

% D/ Y: [+ Q! m
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons8 {4 a) P! }3 D5 A* S5 t, g

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
  a  j/ q, V" P% G+ H1 D# o白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell/ K/ g. G+ Z! ?1 f
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
' ]2 Z# o3 r" E3 t一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.2 M4 @( D8 C, f% K
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,! r1 l% ~8 H( {' x+ ]% K
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
/ f  W6 N9 d7 Z, i7 M) p远芳侵古道,        The vast green invades the path,
* z% ]6 M+ O9 L! m) K9 U' H晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
3 X- S2 s: q5 o  o1 H1 x+ C. }* C$ w又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,- B  Z3 B5 t4 a8 }* e. w8 H! r8 ]
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao9 @$ f# N2 X. L0 `& h- p
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell& P- h+ A, _3 l: R' M3 i
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow," I$ W3 M% F% I/ J& r
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
" L5 u6 J* j' h2 b: q% F" _香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
7 o( w* L5 x2 ]当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.. R4 S6 X2 `: J" C$ e1 c, Y( u$ D+ q
造化可能偏有意,                It must be intentional,/ r" l, w5 t0 d7 z" N( d
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
4 e$ i. s! ~; W/ p* `: }共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
5 y: c8 _1 J* C- f- u* I莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
& i4 s6 b% W& c- S  y一笑                                    By YeShell/ T7 q- N, }4 d" G3 }
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
5 \: [4 i2 g# c0 n$ P似雾如丝,                         Just like endless strings,
# I4 N) Y1 Y. m# m* g; @# S& L希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
# ~  @5 B: p7 i' r5 A, \9 K& E最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
' N8 ~  D" m* O) @追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
' l; A, D  p( Y7 \7 r& \# l竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
6 E  M  a  V$ R$ u; r有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
0 ^% F  A) c+ @, h% z  _怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?- V0 t1 S- d2 r+ T# a7 O3 w3 F, g
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,! A* ?3 f! u! s# p
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,' l8 f, w: o; ]; q: R
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,7 N+ @- T. n, j3 g7 O
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.7 D: l6 W4 L5 m# B& \! Q
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
1 k  H" q# [  U9 @( c任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,$ L8 s5 R* J, Y
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易$ m6 m' Y. A! ?' z
一笑YeShell1 [' p( H. t! J9 n- i. T$ z
) E0 x- h9 C2 W4 n* r/ a( \
我要说爱你,
1 ~$ M2 d- {+ V8 J, N" U真是不容易。" f; Z  ~/ f" D+ X& U
多少横溢的才华,
3 O' O: B5 W1 f消磨在无奈的生计;* O8 _: T  T9 T9 n
多少奔放的青春,  q. B  Z+ ~% B) F+ ^6 l! x
独守在难熬的孤寂。& r# j6 ]8 A; g( g$ `( ]: n

. S1 }& m7 v8 @9 l+ `/ o我要说爱你,
( j* h4 W+ `7 d8 m$ J  g- u7 `真是不容易。; p. x/ c$ d0 q) {5 }' S+ e/ M, S: c
有人拼搏奋起,  L5 v% b* x9 k& o
却要遭受另眼歧视;* e# N0 S+ C, P4 K
有人绝望无依,$ ^; G7 m4 n6 e" n; J' c8 B
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢0 t7 |6 K2 R# H6 K* R
一笑YeShell7 e4 P% m5 d4 {' Q+ U4 V' v  G

  E3 ^& b7 ?1 u2 W6 S我喜欢你的歌喉* s* M1 e9 O' ]9 O& T
虽然只有0 w9 d: W) u/ m( A) u' h+ C
两只老虎漫步走
3 ~# p4 W3 z; ~& i" N却也自然如溪水流
! n0 _/ M0 z. J# x0 D8 v) l- j- a/ S- i4 N( Z) a
我喜欢你的明眸
) Z9 c+ r5 d5 y8 Y6 j不管你是! P$ C  R" j0 l; z* X. c0 b# ?
快乐还是心忧愁
2 `$ [8 l; i1 l# O6 F- [! ]8 l( p总有娇媚挂在眉头
# O3 H8 z4 z, I6 W" K% C1 M& {' C4 n7 C" N( e" ]3 g6 D! T7 J
我喜欢你的唇角' @0 e7 H( K- m8 k/ q4 L4 a9 E
每当你在$ `& J7 \  {* U# @" p6 x: y
轻言细语巧声笑0 v7 l" |  \3 e+ f; u
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like# o* }! P  h+ J& c% E
By YeShell+ M! v5 k% u$ C
; G# ?4 {1 i6 I; `) W' U9 v
I know I like6 X3 v- D) h# _- n% _
The song you sing% u0 a0 |1 _5 {  E
Although simply
0 A. n' y6 \. YBrother John, brother John; L& d8 I; \" Q% Y9 e# x
Are you sleeping) R# x& p( |- Z  w4 ]$ A/ l2 D
It sounds like a small creek9 X; G8 u2 m4 E) X1 F2 X5 r. p
In the morning cool breezes
3 u) f* [$ [2 Z! h* b& i
, ~& t  i- `6 n9 Y2 |- bI know I like
: ~& I9 v$ @! l. [Your beautiful eyes
) K4 X+ |% x0 XWhenever you are
, q* u; B0 V0 a0 Y$ D# zHappy or sorrow1 b% d! S: J  ]
They are always bright
" v7 b: I4 E. L6 b" R5 cBut I prefer you smile1 I: S+ V& ^( n; q4 H9 @5 @3 C! @
And would never cry, d! c' P5 K' O6 U! C

0 F# S* T* F9 C& ?4 R; VI know I like( l' }. i% ^& D$ X
Your innocent smile
4 j; e7 F3 d8 S2 A* VIn the evening! N! y7 d1 f: V1 ?' E1 {
It looks like a crescent
- h- `! p' t. @8 mOf the silver sky
! I1 C. b. t& `7 aAfter the day is dawning" S( F% `: {+ N9 \6 V
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题