43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。7 _. F1 ?) S! g# ]: x

- M( r* T# l- ~1 \, n( C好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
# D' Y  G; B/ ~5 p% ^7 z) L% G( m( T! b" ]* L% i, [! E# ~

. J) b8 L% M, o2 }0 P* ]5 N' ?

& T+ S0 l2 q6 l' r3 R# K' [送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou( `& S2 P- s1 }' n  f$ l  j
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell% e  H) G1 _: T! y4 T! k

* C. C- m4 b* I6 u5 _, H7 D城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
, B( G, x1 z" \& h5 y7 o* q. }9 t  X1 j; s7 d  E7 _
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal., |1 e. S; T1 C2 j8 @% y
! O% `, g. \4 y- T* ?
与君离别意,               We part at this moment because- x9 i1 c" Y4 q% u
, M5 d$ p# t; R9 f+ B* S6 z  k
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.  L$ L1 _1 I9 k) ^
: g6 ]% o7 @- \5 X! W. _
海内存知己,               You will have confidants everywhere$ T( a) V: _% S$ P# p
  [% n0 K5 K, B6 i6 c( Q2 U
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there1 c2 ?) U' V% g- A& }

* i0 A5 J" Q! G6 n5 O无为在歧路,               Separating is not a reason. q8 q# O) V+ E  o, p# v2 }; V8 M

' }& L( {7 n5 U
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons& A0 y/ X" X& x7 U

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
7 V4 H0 [7 m+ ~. n+ T& ~白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
1 h3 f4 H9 L3 w2 p% J) h离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
. F& w" T3 b+ B2 l  P一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
( q; r3 G# C3 K野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
! u; }, _! ^4 ?5 i5 z+ h. l1 T春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
2 C0 a( w$ B. N+ ?6 J& A9 D3 T远芳侵古道,        The vast green invades the path,% {7 L8 g& ^5 a  X* r
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds./ T: B9 y$ ^4 s% g0 }7 d1 b
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
: U3 [$ y" t1 |! `# S! I. z萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
+ W6 J, {, h  Y4 @0 b  ?9 x李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
5 Z" U$ e1 d& O0 B# I) D9 o雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
$ D6 @2 P( K+ ?& B7 [$ O寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
+ [0 d8 e1 f) z! m# [2 L1 U香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
# N. f& o9 Y& P/ g1 Z当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.3 L) ?! C/ y3 g0 H/ l1 L. ?/ V5 @* `+ _
造化可能偏有意,                It must be intentional,9 {) g' L. x5 f! x+ x( H' T: D- [
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
& A1 n, i9 Q4 S' F  A& i0 V1 J共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,! \: ?2 L6 M$ q3 {$ C( V0 i
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
" Z: @3 i" M' C( ?; D! e( S* Z' c一笑                                    By YeShell
3 Z" E: h1 Z& F# g" D淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,7 Q5 l  }& p9 f) m: L
似雾如丝,                         Just like endless strings,( o6 ?9 s% S2 s$ l
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
: c! T/ R6 d, y2 {最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
* j. P% F: E: c追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
, ^% C, o5 A  `; E' E竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.8 R  I' {* V- H8 n/ B
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
( X- z+ @3 x: x; G+ }怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
7 g; x( O2 h9 `9 [4 s. R姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
8 o' r4 I* n4 U& ]$ e, x8 Y! M谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
1 d9 j; s, M9 e7 T' N7 i" o傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,5 B( @% h# P& S3 ~" T+ z
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
! U3 m8 w+ e4 r& R0 M* A5 x# j孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,  J; f* x$ J: b( ~
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,) _9 N4 d, w5 P5 `9 D( p
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
% w. o. Q9 I  w  X! N' Z8 ?6 e一笑YeShell( v; I1 i  Y8 ]' c5 e- F

+ A" y/ \. S* \! n( G6 t" Q我要说爱你,
9 x, K- u2 I) T真是不容易。1 `; r' p, Q, h) i
多少横溢的才华,& `) e$ j" l4 y. p% u
消磨在无奈的生计;
0 h/ q. P! I+ }! f多少奔放的青春,
; }" M6 [( Y- ?( z/ |8 g' j独守在难熬的孤寂。  T" _! @6 H- p) L. z9 K2 f" k5 }
' ~7 ?! Z5 U+ F( u3 A# H# m, x/ ?
我要说爱你,
" M8 R. v7 o5 [2 R" O: _真是不容易。
4 C0 ?7 ^5 p- V2 I9 \有人拼搏奋起,
0 n9 K  f8 H; B8 P/ |却要遭受另眼歧视;) s9 H+ l$ C+ B$ z2 M
有人绝望无依,
, k# D$ W' H8 J' a: S( R只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
9 _/ S) S- A. o: O一笑YeShell
6 r! Q+ Y- U$ X: D4 E3 J
; ^1 K* X* f/ J7 ]/ s8 s我喜欢你的歌喉/ ^  Q$ o& b! w7 Q
虽然只有
/ V* o' O9 k4 P# K9 r两只老虎漫步走
  }* n2 B9 \5 C  d) D; ^却也自然如溪水流
# Q  I  |8 u; B  [/ i) ?# F2 s% N. g# o' U
我喜欢你的明眸$ ~' ~& h3 g- ^# M3 c' Q$ ]
不管你是
0 K' g; K; t# p0 X6 @( [4 z! s& K; y快乐还是心忧愁. i, h' n1 z, ~
总有娇媚挂在眉头8 \  r( |* [+ b
- J; m8 ?5 n* Z+ R  L
我喜欢你的唇角
6 M5 D2 |8 z5 }: Q5 _6 f每当你在
' z  y* A. z9 I6 N轻言细语巧声笑
+ [: A" c# ^- X* S' q; j0 Z真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like7 J3 X0 }# O! W# E( [( u8 X$ z% v. L; K
By YeShell
+ C- A: I7 H# X% E9 G( r
4 a6 Q- @, S9 r5 {7 \7 \, q3 CI know I like
5 p5 W1 x/ }& eThe song you sing
! \1 T# D; K" o5 R7 f# XAlthough simply
5 r- T  I0 P, e7 u5 A- e( NBrother John, brother John
1 L. S7 A2 }5 q3 b, g$ XAre you sleeping
1 d  O4 w7 o2 u+ p; cIt sounds like a small creek) c- \# x& c. f. X8 t$ J  F
In the morning cool breezes
) j% b$ X, U1 U: T/ B4 ]& Q3 K' G5 ]9 ^8 u
I know I like
+ w- Q" C2 A3 ^6 f, `* _3 M  EYour beautiful eyes+ f4 a5 h$ S" J& _- V
Whenever you are
/ Z, s# k& V# {  w+ Z6 `4 jHappy or sorrow
6 b5 M( w0 O& iThey are always bright1 H' H7 h- n: Q) B/ C4 h) m( S" E
But I prefer you smile  ~0 J3 y/ h# u
And would never cry9 p- _6 b7 L5 X1 v/ o

7 d0 l$ ~4 p; R. j( F6 B! PI know I like1 h& T) n$ @! w9 m  _6 o7 s
Your innocent smile+ E' ]! Z# |7 A; c0 g
In the evening
$ u7 f4 W: {' K; }It looks like a crescent
6 M7 ?  v! M! DOf the silver sky
7 |8 ?) J* b9 d  U* z7 hAfter the day is dawning
: m# x$ p; }3 C( l0 yIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题