43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。" j9 W4 S4 k. H8 t* j6 F
2 \4 }/ _) r5 ~, S% A' _
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:$ s" g" k/ Y! |' M
# R5 W4 R; [& E. Y" q* Z1 M

1 j9 \, `9 h+ H6 P3 I* \1 Y! B

& _1 p, T( s2 [* ^4 }0 S' @9 u* v送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou9 `# D( l, y' \& ~9 W4 X
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
$ D' q/ h* r# H' t" o, [
! v$ b! r4 T7 `% H! c, n. h城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
& d7 X  q& h, ~
; E% B% l! h( ?5 r$ @% k, d  k风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
8 ~  q" L8 \" M) W
/ j" A! [& x$ A与君离别意,               We part at this moment because  H6 o$ n7 o; x- n* z& g. X4 z

) P9 |/ `; K+ O% f* `# z) s同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
( G8 w; u" ?# I6 C1 f+ n
3 X5 [8 T8 f7 d5 X& `5 w/ d; g海内存知己,               You will have confidants everywhere0 _0 M( E" s  p9 a# p
' w2 Y7 o" b; L' }+ s3 s+ `. u) i
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there, C3 X$ K+ X6 G
; B! q# b, A8 Q2 L
无为在歧路,               Separating is not a reason
0 H  O0 C; w4 H( a% K0 o0 Z2 b, N7 }
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons3 h' B5 S6 H1 E! N8 g8 i

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell% ~  D- v" y9 I* V8 c9 C3 F: n
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell% G3 B' }# h0 R6 E) C: B" O
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,% R; {  i- f. f4 p" G! U: f, y
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.& a; O6 w2 l) v' @1 \5 E( f2 ^
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,5 m2 ]  z8 z: |
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.$ g( L# V; d3 R
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
, o1 x4 j, l3 }晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
6 v" K3 m& H# f/ q又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
0 ^+ n3 T  m& X; H) v3 [萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao8 M9 ^, \* }5 }8 C
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
: ?7 _: h0 A' M* ]$ D雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,7 F4 @5 P8 P9 L/ R
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.; _6 M) z: n- v' G5 {9 e) U
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,' {# k! ?) f% n
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.# l; w! S* C* H. i& g8 S3 w  `" g5 b
造化可能偏有意,                It must be intentional,( a% X5 @; E+ I
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
0 r) p% T% a9 H8 m# v0 @共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
& Y6 p; C+ _  v$ |0 r莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
# Z( b& ^5 F8 n# B$ y# ~一笑                                    By YeShell
( J! g- `( b; j& N+ `( M0 a9 m淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,+ \0 v& X, U) N% c3 F9 g* r; L
似雾如丝,                         Just like endless strings,
$ q  j3 j: N  R7 a+ J% _希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.: z# m- @( p( D4 y  P' {
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.5 v. |' a; K% I. j; G% F
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,2 O" \1 I% C4 b* \% @8 M
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
5 g$ v: I& P, ]1 q有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
8 z& S& l: s+ j怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?3 ~1 N. a7 P9 @! X+ V. F: i  z; K& O
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,2 P* w4 T* c& M* L2 B
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
) ^0 o: k' X* U% n8 D- ~( e; C傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,7 _1 Q6 u+ }5 \7 [5 M' J! }
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning." Z; L6 W' K& r; ~/ D3 j
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
0 N# w( \$ _$ h' q9 v+ R任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,- X/ O2 N. l! z. s( q
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
6 [$ m$ n: V% E2 v一笑YeShell; l# I; F! |& `) i# p1 v9 p

; [# t# k$ m: X% H; k我要说爱你,8 p  j5 d% S9 W0 ^- X
真是不容易。
9 h' P0 q3 e* G多少横溢的才华,
* f- D/ W8 ]- ^) Q2 u$ n  B2 {+ ]  S消磨在无奈的生计;
  O, f, Q2 H; ?多少奔放的青春,
/ ~, X- F* ^; W# w: _: k独守在难熬的孤寂。
- n+ A& v+ l& m, X3 y) F5 V+ F7 H4 v0 g$ v( ]
我要说爱你,& {& @! g5 t3 }0 J6 }6 q
真是不容易。
- f/ J7 ~% Z2 ]# ]( \有人拼搏奋起,
4 o9 M3 E6 s. M! x0 ~: n却要遭受另眼歧视;
  Z" w$ `0 l: ?# o# l4 N有人绝望无依,
6 J8 j8 E$ F# n% h2 A只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
3 X; x8 E. G' ~8 u一笑YeShell; Q5 H* ~6 j) w8 o$ d& Z1 s
7 v1 u% s+ y$ d& \! D
我喜欢你的歌喉- ]7 U( u4 c; Q7 p
虽然只有
8 _+ s% m7 |  J: f) |两只老虎漫步走; l  }$ M4 [" A0 W8 s
却也自然如溪水流
* `6 p2 f. Q6 J* o  p& b% K
# f) _8 E: s' Q( b# a我喜欢你的明眸0 v  Q! _$ K5 a! A' N4 R$ H
不管你是4 O! h+ e9 A2 u& p( r
快乐还是心忧愁* K7 {& r# F1 @2 ~3 d9 L8 t
总有娇媚挂在眉头7 m& g" h) o. _! u& y

  O: e, q2 U7 {我喜欢你的唇角
4 D+ D& ?7 j; S9 ^+ b; B2 x; M每当你在$ ]% o, e! R5 }3 X
轻言细语巧声笑+ s+ P: A  U5 ~5 l2 t. [
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
4 j+ Y8 l1 X. ~By YeShell
" |. [) ?: `. W4 p" J5 `7 H
3 {  j4 p; e9 S! e6 @I know I like( y, P$ Z. ]- u; y2 R
The song you sing
/ ^7 n9 a+ G5 V1 z0 fAlthough simply
  W' s' y; _- C8 E( x+ PBrother John, brother John. m1 m! P& Z( a0 J* Q0 {
Are you sleeping
& ^8 W& ]9 V- ~4 n" W$ g. T/ pIt sounds like a small creek4 T: a3 f8 i7 g7 A
In the morning cool breezes
. B5 H# L. i& x& c
. o  Q, F4 Z, x. mI know I like+ ?3 e. a# i2 k; w  S2 p
Your beautiful eyes8 R2 Q. m0 J7 _5 ]# h# s
Whenever you are5 ~" T- p% I/ G2 I* M' N
Happy or sorrow3 v! h1 M/ b2 E: I; }
They are always bright1 q* v; m0 |+ ]% a; Z
But I prefer you smile( O( ]/ ?  A% a, ~6 m. a3 Q
And would never cry
5 @% R2 _; G! [/ g; d: Q) ?0 I0 E4 d8 s6 d, l+ T# X* K
I know I like
# n# S& S! w. R+ {Your innocent smile0 W, \" k) O% I4 U3 V7 f5 U
In the evening
+ V# k9 G; Y1 \9 _; t. kIt looks like a crescent$ q5 n" e- _% d" K
Of the silver sky9 o5 @) }2 D, H/ ?4 e% c; e4 }
After the day is dawning
( f$ m/ s8 p6 r. n# E8 k! R. nIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题