43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
: g9 G5 v( b! D" ~$ Y, K4 V
' y# ^# j$ ^, p好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:. r8 l) u) ]' r: ?

6 o; z( t8 `' m& D0 Q7 z, q
# z  N  c! D! L4 L1 s4 J8 Q2 F' p

5 R7 g4 l' k: r" w. T4 u+ v送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
6 y0 N) `" l# W& D4 Y+ z王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
' a  _# b3 M, L; s1 U" `) p7 f5 B; H3 u. E4 h
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.* J" o1 k2 ]- F1 A
4 R$ C$ N2 d+ W0 F
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.0 G. x* G. v/ K; W& L4 b8 a3 J2 A
. ]3 H: P. ~0 Z! G4 w5 c
与君离别意,               We part at this moment because
$ v- A- a: ~* o1 b- _3 C* r. i
. a/ H6 k- [' F* `/ f1 ^# _4 x同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
. ^. x0 X, i) R1 d
9 i5 s* A6 u- }海内存知己,               You will have confidants everywhere
# H# {- O  B& U- N
) `+ T' |' R; V" O  _9 y天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there$ G! e& q- R' @* Z; c* r
. V7 G+ x! M9 {9 c, r! D$ m  U
无为在歧路,               Separating is not a reason
! a" J" r, E, \1 U) g9 ?+ B1 S
9 L7 ^" t2 H, A
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
/ r1 ~7 f; u* u2 D" Q  K: `

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
, i% b3 \- R% ]$ w白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
$ @$ A0 M8 r* M+ A0 c9 L$ [8 d% A离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,9 \" A9 }% M. p& Q  N1 R
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
  i+ i7 P4 O8 u, d6 \野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
; Z5 d0 X! N2 }/ |+ ]春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
& b" ]) r4 d  `0 \# U远芳侵古道,        The vast green invades the path,4 y8 i! e9 H" \) W( b
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
9 Z' w  v& [5 t4 {$ U又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,* D* \& S1 j* K
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao& F. I. @2 q0 {  F4 B/ y: G
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
( y& o8 I, l0 H. h雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
% |6 ?1 Y/ n8 b- C  z3 s  f- \寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
6 y- j8 G7 o& `6 X香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,& R# I' a* i% ]& h
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
6 ^6 Y) Q* z1 W( C( u7 H造化可能偏有意,                It must be intentional,
) f2 }- R; z0 s1 s! N故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
0 A- Y  t! x2 |* D! ~4 ^5 l$ t7 i( H共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
4 K' ^9 |0 ]  m4 `3 j莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
% q# i+ p* z( c5 O7 W% h一笑                                    By YeShell6 Q9 d8 \; ~5 R0 k- s
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,; {* A  N& \1 O
似雾如丝,                         Just like endless strings,, B0 {5 k6 \5 D
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.9 |7 q7 d  Q, k/ E
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
4 Q! }% p/ t# X  O  \: H7 n追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
% y$ v) P# H, Q9 \竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping." y8 e% p4 E% r- c2 K/ v, {0 _
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,$ ]  ~/ G, C! G  \! I: M
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
# v6 X* k- f4 ]+ ?姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,& v& H6 V3 l# h- G% ~3 z
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,5 R6 f) x. ?9 D  T/ C& `
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,6 B0 X( x" J& m+ x' N9 s
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.5 s. l, P# f1 c8 h5 O3 c$ B4 J
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,7 r- G3 _4 x6 x( u% _$ s/ {% c1 m+ b
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,: B6 f% s5 w" l% ?4 a! P( [
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易4 |  l# ]& l  i
一笑YeShell
: a! P9 \6 ^- |" C' E
8 G, ^  \) Y+ p& t4 a5 I2 U2 Z3 x我要说爱你,
1 j; B/ j/ [, g. t- u( w: e真是不容易。
1 F9 c; n6 [, [6 v" l: I8 T$ _多少横溢的才华,
% ~! g. @, c9 j: y* o- F消磨在无奈的生计;
6 l" l! k  O+ B) a多少奔放的青春,3 U0 }3 v" c4 v, U* |7 @$ u/ O
独守在难熬的孤寂。/ |/ N. M5 X5 s. @. d

6 c4 D5 @" Q  K' G8 k6 D我要说爱你,2 M! t9 z6 t9 `* }1 M6 ]8 ^' a2 y
真是不容易。! |" `3 L" b" x
有人拼搏奋起,
  U/ g% }8 Z0 R( G; C, c却要遭受另眼歧视;0 j4 [2 K4 h( Q% X' W. r
有人绝望无依,
5 K5 V% u* K: e3 q8 W' }# B6 s只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢# r% M3 t+ n2 l1 [  L$ r" B
一笑YeShell( T: A+ ]5 j5 h0 A9 e! i' a3 M8 y( j

( S7 }4 V7 l2 M0 S( z我喜欢你的歌喉0 t  H4 w" ?6 u' f) E: G
虽然只有( L7 E* J4 l. c" H1 z' S
两只老虎漫步走
$ k6 L) R" m/ L2 u/ T" L* i却也自然如溪水流4 y4 C9 Z8 X3 \

: `9 x6 V, v8 I, c3 z; O5 W我喜欢你的明眸% @, ^' ?( V4 @6 F* R1 ?
不管你是
% E8 `' `. X& |# q+ R- \快乐还是心忧愁
7 Y& w4 D4 Y; S7 e5 y0 B总有娇媚挂在眉头2 I% b: a. z5 `9 {
2 e- u9 ~% V: X
我喜欢你的唇角
0 [4 H) X9 e6 g# N1 e每当你在- r9 I( Y3 j* C  R/ e
轻言细语巧声笑8 D! S) P& a4 N* E4 j% q/ h
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like$ ]! O6 k3 C* A3 F- @
By YeShell5 D& C$ p. E& S5 x

0 U4 V, f0 w! w* c/ UI know I like2 J8 m2 w2 \9 I+ R3 e
The song you sing
/ c' d0 F" Q4 sAlthough simply( v$ b/ j1 ^: M+ T
Brother John, brother John4 U4 j, B+ U5 _+ r
Are you sleeping3 B8 b) N1 C+ w' a/ P$ S
It sounds like a small creek( f- i% v; K* j
In the morning cool breezes* s  P" u) A! u1 V, L: F3 m

* ~; {8 B9 @6 T: V* T6 Y) {I know I like/ D7 R, q, G6 g6 ^% S
Your beautiful eyes' T' p2 ]/ F2 e
Whenever you are
6 o# U: n5 w! ^6 ~4 aHappy or sorrow2 s7 W# V. a- t4 ^( g" h
They are always bright
! H1 `) D* t. y6 \, nBut I prefer you smile
- \9 z, Q* {  P! H+ d: PAnd would never cry
+ y6 `% x0 B/ H2 r' ]9 c$ ], a1 Q: C/ Y$ g+ a3 }
I know I like
, s3 u3 \# }2 v" sYour innocent smile: u* h9 m' I2 Y
In the evening8 h& G8 Y3 ?- h' e6 u1 P
It looks like a crescent
8 l1 T3 n( [# j9 u, KOf the silver sky0 D: |% d' `3 C* U, r
After the day is dawning/ T8 _& j% X0 k/ A. }
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题