43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
$ z2 W- M0 O- H+ ^! z( U  m
" n6 g* U  v/ Y5 H. K+ Y4 C, `好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
: P2 @6 j2 I& X+ I0 ^
6 f% U$ V- T4 B8 \) t0 C5 F- q5 u* q% d; M) Z

7 g3 R/ q+ o, b' v送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou) D2 b9 B' M8 }6 ?  Y2 f) ]
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
, N% p# G. C2 J$ i4 U& N% o- V% e/ A3 b0 I+ v/ {+ h
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.( A! L5 U5 p! i9 K3 Y4 ^" ?

  j8 z' P8 B$ A$ L- M/ e风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.1 V$ z( k! N9 O6 B0 v

2 `% R; Y# h& ^, @1 v与君离别意,               We part at this moment because) H4 R, [4 g, d4 M0 j9 V' h

! I% ~; E9 L* y6 @% M: K: j同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
8 s" ~; p) ^3 O/ E7 R& w  ^4 B* A2 R: d, ?% ]1 U$ G
海内存知己,               You will have confidants everywhere$ t1 ^5 x9 X  j3 T  T
  m1 e$ T; a. Z0 v1 H& f) o
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
6 J1 L5 ?4 A+ T6 n! S
' e7 N4 Y- g2 W" H  ^. d- y无为在歧路,               Separating is not a reason1 ?' t& f0 Q- b- l( p+ w

' \4 s5 ]; @- b( R
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons0 A0 Q- o: \; t$ P

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
' b( T6 h' p4 f1 C$ t& M白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell+ _4 v3 n6 Z/ M5 V8 Y' H: k  D
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,3 l: b! r. a* _; T$ R! w
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.1 V3 d9 ~% P+ O
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
/ ~+ C, n4 ~4 n8 F" T0 a6 P3 }! ]) d春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
- e9 M: Q2 J5 Y6 Z! v远芳侵古道,        The vast green invades the path,
& p0 o" {: j4 m: O晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds./ G. [  P) V+ \1 J
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,7 B* M3 q& e/ C; D5 I
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao9 |1 K' h1 _0 j3 c& a9 J
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell* X% H; X2 i, z( Y8 x
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,& {# X. Z4 t; P  j" y" D$ }- r
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.0 i9 H; u  X; p, K
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
" n: H" v; G7 n6 W4 w当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.  \$ L6 W# s1 Y8 W& P: z
造化可能偏有意,                It must be intentional,9 A& o3 k/ k) Q
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.! o5 B* Z  s$ D( Q; y& O$ [" G
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
6 ], d1 j' v0 N- p% y$ d7 t莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
  y0 x+ v4 G2 Q7 e. b一笑                                    By YeShell6 G" v4 h# e  J4 j
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,: z4 |! r% H; C9 Q
似雾如丝,                         Just like endless strings,
! ]  Q7 {/ W8 |* Q& R希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
4 }3 i( n+ i6 ]( ^: p, V8 F3 F. H最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
: O! g# Z3 j. H6 E4 u追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
( d4 T. z, ?% u+ G竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.7 [1 _% L/ ^4 k2 b2 ]) w
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,1 {4 _6 U; R) k/ v9 }
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
' ?+ |; J7 B; @* D  E姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,1 H6 K4 B: a9 E" v' A
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,+ _% H: b+ n- d* H. S: ~# b8 A% _
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
9 [0 L: E$ O4 d/ `+ _更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
) Z) S7 n: ?7 l6 |% p& j/ R' C孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,+ b* R, K" Q8 T$ P5 p
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
! b* h6 [# G7 \$ f2 w夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易, V1 o$ j! U" Q& U7 d/ P
一笑YeShell% D0 A) h5 n/ ]+ v3 {4 M2 P: w
0 D: z3 |1 g& I  J4 E" ?* T
我要说爱你,7 ]2 d  _- G# a3 R8 `
真是不容易。  {4 g) E, R# O
多少横溢的才华,
$ v' _/ j( I5 L( K! P消磨在无奈的生计;
# I% G; S& X% I. H7 R5 s# Z- a多少奔放的青春,
1 B7 h6 p3 w5 W2 E3 D独守在难熬的孤寂。# w4 t0 |- p' n* R' Y
0 [0 h  s4 x+ _. D) ?7 e/ N
我要说爱你,
9 I- r9 o+ o  @, N! w+ {真是不容易。
" N! p0 B3 i  Z3 l% p0 W有人拼搏奋起,
+ N* d0 Y3 v, e5 o- }却要遭受另眼歧视;" D& f# [* u2 g; M5 h5 j
有人绝望无依,
* x: d" c5 x1 g$ @  O6 e只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
1 I% t. l% m6 w+ |3 g+ a一笑YeShell, {6 a) b9 a" S% `- A& z; k4 l
, c7 u+ [5 U* ^: z- N% T. I- o; U: F
我喜欢你的歌喉& Q, p, s% J" z9 u+ X
虽然只有
& T& p; H3 g8 y" g6 ^# i/ R两只老虎漫步走4 U. s9 Y/ l$ W
却也自然如溪水流
: _. t' H# `; s& V( s9 ]5 M/ M9 O2 s! x* K5 |9 _' A# X* z# G/ X4 S
我喜欢你的明眸
9 Z  ]' A% k5 c& p. S) v不管你是1 B" D) `: I. @" z3 j. I8 m; v; o
快乐还是心忧愁! M* I+ d) y2 X& ]" k* _
总有娇媚挂在眉头. d* G9 k* ~6 \

2 A( `% y- c+ s3 [2 R0 y我喜欢你的唇角
2 A! W: T- {( l( Z/ s' g每当你在& J* N  k; o. I( _
轻言细语巧声笑9 ?5 s0 H- _3 g) J0 }) ~9 z( B# |
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like* E1 J) S6 j, \# @5 Y0 N/ _6 `$ |3 v
By YeShell: B8 ^  R% F5 u7 v4 j# J, q
) Q5 j( K4 X5 W: H5 [- x: f
I know I like
' B% W6 s  A+ M& l, D  g: oThe song you sing
! f' n- `5 e: m: b/ OAlthough simply
/ }. Y" [5 ^; ~( t% k3 \& Y3 ]Brother John, brother John0 W; R# w4 ]: g/ z6 U- p
Are you sleeping! |" l5 K+ e. h( C- S
It sounds like a small creek
1 ?! _+ b! j( o  HIn the morning cool breezes
$ r9 Q) W# G; _! g+ w: F/ l$ H" S6 D4 a0 N) |8 D" ?
I know I like. U& |  c3 W1 \% q( f4 B9 {* n" y7 h
Your beautiful eyes
( Z* h% ?" G  ~5 \Whenever you are
/ ]2 H8 l. Q- R% N5 FHappy or sorrow
9 X2 P1 o3 |- ]) L! q0 EThey are always bright, @5 r' U5 k6 W6 U( t
But I prefer you smile
8 ]4 e, f0 a' k$ I8 F8 g! w* SAnd would never cry) w5 \+ w0 z0 ^0 L. r( u* [, |2 w

6 C5 i2 ^+ c. @  V  d5 S( bI know I like
# q( C  h7 O& [" e3 k' `+ e' PYour innocent smile
5 j5 K. p/ M& j  o9 _* xIn the evening
- X7 [( q1 B+ a# V; RIt looks like a crescent
% u( p# j2 o( x' n% b0 |) eOf the silver sky
4 \6 q4 Y' @/ c5 t4 wAfter the day is dawning
/ C8 b; S% V, R/ C3 LIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题