43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
4 C6 S; g# n5 l  L+ i( S' ]; `: y/ P5 t% U
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
2 i" I; ~) i) q4 e, }3 `3 Y8 s6 H" y9 ?

4 e, q' t" v% s6 z" `, {3 p

. b: y1 O, W# Z0 ^, b! h- ^3 B: \( e% ~送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou. T+ T0 C7 u* h/ q' d
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
6 P3 ~1 E. [- F/ o$ _" _
7 K6 Y- g- |9 V7 P# }/ K- [3 h城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.3 Y) r* G9 V  x/ ]7 l' v* r. r

& S% ^' T/ ?! _- x) i风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.2 o- c3 J# {4 E6 j9 s8 {: g
1 X: u  ~- M7 l
与君离别意,               We part at this moment because
7 u) I. ]/ r. |) Z! N# ~8 M. R0 K. m3 `! ]' p$ d0 \
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.+ F; G: p0 {6 Z6 f
) M6 D1 V$ h1 _  s& Q; R
海内存知己,               You will have confidants everywhere# W; M& X. I& T: p4 v2 Y8 T

. `+ g) C8 G  V天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
) r) F8 k1 V8 y$ V( {0 v. M% x  f0 ~6 g% n8 Z. E& r% l1 w* R
无为在歧路,               Separating is not a reason: Y- y6 B* j  Z7 O1 Q" R- d6 k
+ E& F. o5 M( A9 q
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons0 W; C1 s, s; `" O/ c" A" n8 n

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell/ y; u/ q/ S7 Q% d1 r' @  T8 ]6 R) C! k
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell7 h' W" F5 r5 ~% |
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
7 F( J  t$ k3 _- Y. y一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
% O9 q# \; x: i' B野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,8 U: u; I, p! W( U! l
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.$ i3 W2 B6 I9 L$ c9 g5 D
远芳侵古道,        The vast green invades the path,# j4 n8 ^6 D, l( r
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
8 V! {: Y. U* K7 b9 \7 ?又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
; b9 a! B$ s& \: G: s3 u2 D萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
$ e( @2 T/ V7 [" t- p' t+ K李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell2 ^8 e( _' ], }3 w1 G( r% p
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,9 [: L" Q+ o7 C+ w
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
8 ?6 q+ m: Z8 K香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
1 q6 V$ z, L; I; W8 d当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
+ {% ?1 G. x; `+ N造化可能偏有意,                It must be intentional,
/ L; a5 d1 F+ C* ^9 Y2 _- w1 i" s, c3 ^故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful." y  i( z1 r; P3 _; I; X0 ~
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,- l7 V' T! e5 g8 |# b$ z
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers# D" w1 ~9 y+ U
一笑                                    By YeShell
+ U" s; {% |9 Q9 p5 f; P" |淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
7 b9 Q6 y1 I$ R: y/ I似雾如丝,                         Just like endless strings,
0 E, r  Y) J4 J希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
; z) ~- ?5 [, l" l6 q最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.; g8 Z# d; L/ ^7 J7 P$ B% ~% a
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,7 e9 j' m) ]2 e( g. {; m9 c* q+ J2 i
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
3 J  Y' L, v8 }% l1 k% y' k有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,5 c3 c9 S! x& |. E/ P
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?7 D" }3 }/ ?9 t0 J, s& ^/ w
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,2 M% L6 O& j% C1 ?; ], c+ O
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
0 T4 \9 ?; E+ E! v9 U, V4 P傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
! x$ J# ~" g% \. C2 n$ \更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.) k' W, d* X- v, p5 B: N
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
( V8 z* F7 `/ o5 Q+ \* }任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,/ D7 p4 Z/ z' ^* }
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易$ l% s2 p' `! {/ p7 G1 l
一笑YeShell
- ^: I$ g  ^, s  K2 i+ L
, U1 S0 ~7 O- S4 ^8 ]6 o我要说爱你,  @- ]- M' `9 y
真是不容易。
6 J9 ?2 w6 ~$ P# q4 z) l多少横溢的才华,# g5 y- `+ R- `0 T; j
消磨在无奈的生计;' m# ~" T1 o6 b. d
多少奔放的青春,
' R( g9 m9 e6 f7 l( M! h7 z: S8 D独守在难熬的孤寂。3 {" j9 v) U; C: U6 X! h

! R  O/ y5 G1 _7 _: ~, P. Q/ ~我要说爱你,
- d8 O+ o; O$ J8 U( N) j. ]真是不容易。
7 \! z/ w3 y4 g+ x6 c有人拼搏奋起,8 M. ]3 e3 U7 j" i% d; @
却要遭受另眼歧视;
6 R% H4 g* T4 k" {1 N3 O7 X有人绝望无依,1 r8 n: j  C! s. A! p& O: ]
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
* K; X7 s1 ~& x, \; G7 k2 c一笑YeShell
6 V- N6 d0 _5 t4 p  l2 E1 w
& @; f0 w& y( ]3 P我喜欢你的歌喉. d8 `4 B! \& W) u+ b3 Z
虽然只有6 @) E$ Q0 C; z- J  _0 @* |5 |
两只老虎漫步走! T  z# U6 n1 v- p: N
却也自然如溪水流
1 u5 {0 {7 |( s3 @' r
7 [) R5 T+ i) k# M$ ^2 f4 a我喜欢你的明眸0 o! l# M& ], k1 A" G  Z
不管你是
& `& ]+ t+ o" T( r4 x! f快乐还是心忧愁; T8 R4 Q' c" A' [: N* T
总有娇媚挂在眉头/ _! R7 I/ }& _; _% h, k

8 X! t. U. b1 Y! W0 |' E' t2 [我喜欢你的唇角
1 V6 E  X& C# C: c7 K$ y每当你在
% q6 L3 X8 n2 k3 g: Z7 q轻言细语巧声笑( z3 y) ?( ?, P" r" E% u: F% f
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like$ u3 h" y( ~0 l1 G
By YeShell
5 I4 F- {1 C1 x
4 v8 e) J  g! |7 H+ [& ]) DI know I like
% f' l: ~# k7 R1 ?4 b# [The song you sing
+ F% D# |% b! I, C  g* lAlthough simply1 A9 X0 ]4 b6 a9 ?  ~  T
Brother John, brother John
0 Y1 s1 A* _+ Y/ r/ ~' rAre you sleeping
  B! c4 i( P1 UIt sounds like a small creek" e+ q/ M) _$ |9 @4 |
In the morning cool breezes
" n7 y7 y! M2 c1 B1 i% d
6 f7 h( g/ D& |I know I like* |* M8 b. u5 Q" ]
Your beautiful eyes; J$ I6 B- r( j' R5 @0 }6 {( h
Whenever you are" A5 S1 ]8 c) Q3 y6 J! P' n) q
Happy or sorrow2 m% Y5 \+ x! J  Y- i
They are always bright
0 `7 u0 s& G$ _+ i6 F3 h4 \+ ^But I prefer you smile
1 O9 Q0 ]; b! WAnd would never cry; i8 X, }$ |" t! e9 |

) u" `# V. h# r* w- R* p9 @: HI know I like" d+ ~9 u7 Y% V$ l# ^8 |
Your innocent smile
" [3 ]6 d5 F3 @% M% L. oIn the evening
9 x! _6 c% ?( j! j2 R6 F" Q, i, @# zIt looks like a crescent
4 e: G9 A# t) }Of the silver sky
3 u% ?" Z1 Y  c" x; FAfter the day is dawning! [7 J& Z- n$ I
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题