43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。9 f" r) k1 _1 R$ P$ a2 U

0 l4 L1 E* G; [: s$ L好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:4 G  C- G- J. @* D# R! O* W4 @
' N7 V2 T( N6 c8 r* d
0 ?- X- r- ^5 M- W* o
) C. U& p) G& I% a+ I8 v
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou( o9 ?( e, y  J6 w% ^8 S
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
- P; {  R4 @$ t
, X1 }2 K3 m, E" B# p6 c城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.4 P- t* S; u6 K2 G6 K

  m* F$ C1 e+ `9 m1 e风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
1 \2 A: x+ N4 \8 f8 y" e+ \/ `- Y; v% \0 Y$ k1 H# S6 R
与君离别意,               We part at this moment because
/ r/ f0 S8 M( c! a* p# W7 ]4 l
- b* m' n: g/ J0 D/ E! p同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.0 V" l$ u) a  A- H+ R% D

+ H& C. ^. {, j& x, J% @7 C# t海内存知己,               You will have confidants everywhere4 P; a2 A: y+ t# X

0 l$ q7 [$ h8 Z7 s天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there7 Z7 ^- F* p, N0 x2 `
& O, S- P5 k  P, L* {  G
无为在歧路,               Separating is not a reason
) b/ }2 g2 _7 V. K$ [/ l
5 T3 h0 E6 V( O* D' ?0 _/ q, ^
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons6 ^) X$ S, n% D5 Q) `/ U' H- H4 M

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell1 b% k+ G! a& M/ F. i  e' U  k
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
: f2 `! f6 a4 E# A' Q; I离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
* ]7 X/ e6 y+ N6 y5 x' v$ z一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
/ [1 Q8 p- m4 p, S7 R  I野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
1 p+ X# Q5 N: A春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
$ ]2 b* @8 ?/ f$ ?远芳侵古道,        The vast green invades the path,1 z! a# q- K& \- C7 v/ n4 ~
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.7 L& @+ e, ]) w8 e
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,$ v* p( {  ?9 h: f, R; u3 \
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
# U# }' E: Z( R0 B$ t李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
: D  m# I5 x% J6 `5 Y8 B  n; y% L, v( }雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,9 W! n1 @; e6 l" D/ H6 t
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
6 z1 r- O7 b6 z- C1 P2 k香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,! z  U% M4 O6 V0 u0 J6 f" C
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
' b  A- {8 y8 K造化可能偏有意,                It must be intentional,( `9 {' X5 X# l) b$ O
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.$ E: D9 A6 W, W! Q, ~
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
- Y& Z6 }. w* l$ T/ Y0 ^: l& C: R9 M莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers. @$ K' s% Z! l# r& k
一笑                                    By YeShell9 o( O. a6 \. Y- Y0 h5 [
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
+ M1 I0 ?7 s: n9 b. C0 t似雾如丝,                         Just like endless strings,
# @5 U; h) _, @7 A9 q/ C; b$ R: r希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
* B1 p( m% X) `最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
$ Y. o  e& U+ `4 ]: M9 E追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
7 I- K, s/ Y1 K: q) Y竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.4 W4 W* j8 V9 [. I1 H0 ]0 x
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
5 c! v' Q/ E' a) `" r4 i* x怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?: j! I9 Z" q# R( p) l6 K% \) w
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,9 e9 Q# \% q& w" u
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
9 t, i1 o# ]0 N$ I: y8 I傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,% u+ {: k# m' r5 U; d
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
# Y; O7 q0 h& J, m+ t孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
4 m6 d8 X3 T1 ]# B" l任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
" n: t& z: v# Y# I夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
. A* F: U/ W9 s2 V- b7 q+ L2 y一笑YeShell6 Q8 |3 T3 y. A- V8 i! _2 ]/ ]0 x9 f
& \0 D6 h5 F( q8 g* n$ v' ?% T
我要说爱你,
* }4 y7 m* _; B" H/ W* z真是不容易。5 K- f4 _) B7 N  y
多少横溢的才华,1 Z, o2 u* r# k3 J+ F
消磨在无奈的生计;
- d$ X5 _% T' w多少奔放的青春,5 U( w! z2 y. `" O3 j# D* H) i9 B
独守在难熬的孤寂。
" W  `5 V1 `8 M$ z* M; A1 s* |5 W3 [( n+ l
我要说爱你,% C7 m1 B) [: N5 e- M
真是不容易。
4 Y' a" R( Z9 j- e4 @+ G有人拼搏奋起,- ~+ b/ Z, p5 g9 @' l& k
却要遭受另眼歧视;& H. Y9 N) s$ D1 L& y
有人绝望无依,
% y+ P( @5 `  q# Z' I6 V只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢8 W8 |6 d1 X) t, u# k
一笑YeShell
9 R- V2 r8 C' E$ |: f
& k0 H: R* o: n5 x/ N7 h$ X我喜欢你的歌喉7 z/ z" @! B( z& E6 A& ]1 w' U
虽然只有
: U% @) u: l5 z7 Y- \2 L  q两只老虎漫步走
6 F# ^+ k" n3 n+ B) f6 q, ~却也自然如溪水流: i; b' A6 k, W
( m6 `0 @, n/ q3 e: L% f3 L% s
我喜欢你的明眸
3 D+ h2 G+ J4 A) Y6 R# c不管你是  R! j" F# |) R& ?
快乐还是心忧愁
/ r5 ]4 t: s  {! e3 z总有娇媚挂在眉头4 ^5 T; y3 t8 @2 P: p
# H5 I+ p2 S% ^- k7 q$ S
我喜欢你的唇角
$ \4 Y) d' F: u8 F& V; z/ h" Y每当你在1 i0 z/ |' `! a' f
轻言细语巧声笑
7 A0 ?9 g9 E  S& M* h. F真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
0 {( X2 h4 i7 Z6 T& n5 ZBy YeShell
$ W& H# j+ W; b& Y5 E/ k# u7 n) }7 ?6 d1 ?# U; Y; U
I know I like: s, P1 M( g9 r% H. v1 ^6 @
The song you sing6 r9 Q- A& S  \+ V, V( s* ~4 n
Although simply: u2 Q" N/ m: Y
Brother John, brother John( K0 V/ D3 Y. |, e; g: j1 o
Are you sleeping" z6 q. }  n, n
It sounds like a small creek
% ^5 V. q$ W* z+ X' y, g2 UIn the morning cool breezes* [; {7 a" ]9 J6 q0 u
6 ?9 z2 ]" y* D5 Y$ P+ N$ m% s
I know I like: V" c; m+ i8 I- Q3 ?7 l# V
Your beautiful eyes9 t" K1 Z0 N8 b
Whenever you are
7 H6 T8 o$ F8 PHappy or sorrow
5 _* a+ a3 ?. P( g: JThey are always bright
/ i: d  W; \  }7 ABut I prefer you smile7 p- s! [8 G3 y! y; A( ~
And would never cry
' r+ n$ T  ]/ C8 a  K7 B) P9 F  a& Q" W
I know I like
8 k8 h, U! o1 y( M6 jYour innocent smile
: s1 t7 ^+ _0 UIn the evening/ A; W; l+ M( ]! ~$ n
It looks like a crescent
5 P! K9 r; ~$ {8 AOf the silver sky
6 f1 }3 T# N& j/ w9 }After the day is dawning* }  s1 K* g# Z: m% l9 \: Z( j
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题