43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。2 a0 A) n/ i; Z. r; W! S/ N

0 \* ?* l2 X( ~- T! a好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:7 b; a" i6 p) Z! P4 y5 a5 ^! X
  l& o! `5 W% N% a9 u# O

0 z1 J) D& y7 B& |/ x7 e! J: E

  k" t; G1 {1 p- m/ z送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou; e# m6 _- h0 w6 e  {9 N
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell5 Z/ O% I, u* }- m( z% k

1 g1 _$ u9 ^# p, I1 G5 u. ]% ~4 c城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.6 k, }8 y3 {2 \! {4 ^+ H

" D( B! e  \( }0 U风烟望五津;               Fog and smoke block your goal." t$ A# I8 X6 I- d; f2 n
8 Y0 C* K3 L: Y9 R
与君离别意,               We part at this moment because- z) d3 C3 C) z6 l! }# I8 a
; Z1 l0 O2 F, H& l- l
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials., T6 `. u; A/ u- ?' B
4 H1 L7 Z# u$ q' t# V2 J
海内存知己,               You will have confidants everywhere/ c6 p4 ^' t3 f# y" g
8 v0 u2 l6 N$ J- Y& d  y( v/ w) w
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there& A4 @/ }+ H' D# H/ x
' m4 N; b) v3 ]% `; Q: f) K7 `" K
无为在歧路,               Separating is not a reason
' T2 Q# |+ t' a& A) z
8 ]* I9 q5 R1 e5 P6 I" m. p
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons4 `2 b' ~' G7 d  y

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell& A' Q$ }% V1 `$ i; \" R: Z
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
' C" P7 W' K0 i" K8 |% K  k- F离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
- Y7 ^, g* z7 x一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
$ h: Y* W& f& ~- a5 a0 S0 h野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,* d; x2 Z! i: \0 J, e& `' ]( O
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
+ x- x) T: F6 c) s- O, N远芳侵古道,        The vast green invades the path,% |7 v8 d4 b6 q1 e$ k: N+ M9 x
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.7 I  r' q7 ^) Q4 r' _' b# e# l8 m
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
: u$ A* l7 x7 H( v; x4 v" Z萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao& ~1 ~3 L2 A/ `  x1 Q; s$ k
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell/ ]0 v) l, ]2 ]) F2 W5 X! J
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
8 l; n2 Y8 Z8 u. K, _- _2 z) G$ S寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
) |) Y4 s& O6 F/ G香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
: [) H7 D" V* @9 a0 P1 |当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.1 i6 q; R2 ]& t7 ^
造化可能偏有意,                It must be intentional,# v% T# U, f, r  N% w
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.; A1 w9 z, V. ~; Q: \1 d
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,7 ^7 m9 I$ N3 ~. J$ }6 \8 \
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers7 i/ I6 n9 M' z) ]/ P" O6 j  p
一笑                                    By YeShell
2 F7 J0 C* a  r3 @8 ^: D* _* R9 N淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
7 L5 B9 @+ X( H3 i7 o似雾如丝,                         Just like endless strings,1 [6 s+ Q* o; S8 v4 s8 R
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.0 ~! B) w4 d; Z" c& m
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
! P2 M" H* |7 v9 D' n追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,+ B5 H8 g. C. Z: _+ t
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
) N* f% v& ^% L& W( n有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
! k' Q1 h9 i: f3 ?) m) G6 S! A怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?* k/ \  r6 [; A/ d7 y/ C
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
9 V  p& ^1 v4 w# k$ F2 X/ f6 p% F谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
# |- m7 a' _4 o- s0 Q傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,5 l! J6 d/ n, ]% q4 T! t7 P
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.8 S+ e, L' {) C( S! |% T
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,/ k9 Z! d7 V2 w, p. w, R. V3 J: B
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,9 j0 q" j, X0 E4 h/ a6 {2 y; q
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易+ n4 [# i7 L, ]. T$ \7 V3 _
一笑YeShell2 r( N+ w/ _! W8 b& L; x- Y

  [$ H7 O6 ^+ N我要说爱你,
% w" I* Z* a% J# h! S真是不容易。
4 X5 B( W  I# O2 W" C6 P, c多少横溢的才华,
4 j& N5 [+ d! E; [1 t" @消磨在无奈的生计;. W( H* X1 G4 O7 N, m) m
多少奔放的青春,
" \: S: E2 N# a) O; V# f" a独守在难熬的孤寂。5 i8 O! p$ U% b  Z0 C1 k

' P4 m6 ?) _! \我要说爱你,
6 w2 N& e3 r# n# X( |真是不容易。
) X7 a9 N) m- r- L6 K有人拼搏奋起,
  n; d, e% f$ P/ _1 G7 M却要遭受另眼歧视;
, F/ }4 d: |5 O" V# v& ?- p5 U有人绝望无依,* k+ x4 E$ N6 R, y: J
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
, K2 J  g6 S/ a) r3 V, `5 P一笑YeShell
) [3 s; q) n" U- K8 x/ a8 [
' }# F) J  Z9 l我喜欢你的歌喉
4 U$ u# c+ D7 D# u" N8 U/ U虽然只有
1 Z/ ^9 `' X5 {8 b% B两只老虎漫步走
* B1 B/ y$ {- M$ ?: b& v却也自然如溪水流2 ]5 U) b$ V7 E
$ I2 X/ y$ O- j5 U/ ^
我喜欢你的明眸2 D5 b4 A1 |! `& a7 h
不管你是
2 \5 L* P+ g# R$ R0 y* v/ R快乐还是心忧愁
# ^, x, a/ @, }7 d5 a% ^3 q总有娇媚挂在眉头% R. B* ]* i0 X! Y7 W" y* y

) r, Q; G, d0 @- x我喜欢你的唇角
( |3 |; V( E4 K每当你在$ U1 s8 `) w/ ]- x
轻言细语巧声笑
2 F( H' M0 c8 [, E! [7 L真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
& k3 v2 V  e- q. g& fBy YeShell8 B9 }* ^" A6 ~5 D

! p! `) m2 K2 w/ vI know I like
2 i+ K/ y! v& d8 sThe song you sing. l4 z$ Q' F" k
Although simply3 [  ]( p, e3 S
Brother John, brother John
6 e. U3 n; z5 L, dAre you sleeping
& V# R1 _$ b) f- i$ rIt sounds like a small creek
5 f0 U1 k4 P) ]. S2 YIn the morning cool breezes
5 q4 |6 K' i/ g$ @
* P- m' x3 T4 k; j$ L" ?  W/ MI know I like
4 W, L5 Y, L9 x# MYour beautiful eyes
8 |) Z( i; L. Q1 hWhenever you are
: ^" V& x# ^, h3 I- AHappy or sorrow
; k. y6 C. f- _They are always bright
2 a+ W8 `& \: b+ V9 _But I prefer you smile
; Q. i7 a8 Z2 C! ~; o" bAnd would never cry
5 Q0 t) R! L3 v. L0 G: }' `0 N
# d; G/ V+ ^( g+ c2 B( uI know I like$ C2 c* a* _) G  e1 t
Your innocent smile) n5 j( o6 b. ~' E( V, r
In the evening4 ?. R5 S3 q  v2 o! D7 ?8 L
It looks like a crescent
- S' q" l$ Q6 o" ]. |7 C( U% uOf the silver sky" {1 A& N; T- ~$ G' Q/ m
After the day is dawning9 V. l0 y6 ~6 Y  {4 ~
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题