43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
9 Z( p2 L. ~  z& T. ~& n8 s. d/ J( R" F, ~4 d1 J4 h% _
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
& [2 s5 [( T, d. E
9 Z3 }: p8 T% B( v6 _/ Q5 `' w& z- X9 z3 R5 p0 U
, p5 T$ [- X9 ^+ x$ V; @
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou% }! T/ u4 x- {
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
* X% a8 t4 a+ x- H  i0 [9 F- {# r3 v' S5 u/ d
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
- C! |4 x1 \6 i1 B4 K7 B9 t. ]/ L' o9 s
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
0 _( L' z% s6 d* A/ _/ E0 X! K1 B- D- K0 A8 e
与君离别意,               We part at this moment because) ?4 s) A/ f# u: [. T5 o( {

) e* {$ _1 R" M8 {3 \) G同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.# o( @3 ^: H: R

( N5 g, r1 v+ d1 S: }海内存知己,               You will have confidants everywhere
: r, M2 M8 Y  z" s! U; D8 ?% q  ^% R$ k
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
, O% J% q2 c! S" i
! ^& R% Q' y+ _$ w" I无为在歧路,               Separating is not a reason5 Y4 P0 s* ^4 R4 t
% \1 x, ]- {& h  W( k3 f
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons* h' h. X& z1 U0 {0 q

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell* D4 ]$ j. P- W2 g
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell3 f' Z5 P7 P! [( S9 F5 f
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,8 l9 a( o8 S! b* d& U/ \
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.1 T( J, |! U$ F
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,/ @, o$ n/ B7 d" U9 M, K0 ~- H" Z
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
! \' V: u5 L1 C& r/ E- ^# _远芳侵古道,        The vast green invades the path,$ S" N/ I+ {, R- A1 i+ F* r; ?% c
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
2 e" f2 Y. ~/ b- o1 A+ q* T又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell," b1 y; l3 m7 R6 J- K/ G
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
( N0 q- F/ v8 `+ T* r" V1 d1 z李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell: g: D- G, ~7 n6 J3 n( t$ T) [
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,4 O* q3 V3 e7 D3 m% Z/ w
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
9 S* L6 J. q5 h: t8 T# ?香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
9 z( Q" ^+ z3 s4 s2 d当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.6 E. e2 ^/ c. [& W5 \) f
造化可能偏有意,                It must be intentional,
4 i$ p% F* q. X6 r故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
* ~+ n2 x) V2 a% ?, C0 i; z0 e7 V( w& P共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
' K) }3 R) j/ d: T2 x  Y7 ^莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
. F9 c' p' U. m3 g: z% z一笑                                    By YeShell( S7 z5 ^/ G. v  C
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
2 i4 O4 b0 A* b似雾如丝,                         Just like endless strings,
" l. U* i5 B" _$ y2 P( G希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
0 ~# ~' }5 x. L! a最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.  }4 m# E' {+ ]% i. _
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
$ x3 m( A- h( P/ w- M竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
, ~3 K2 t  T8 e有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
# T' q$ B2 K1 j! H怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?/ D8 e/ h7 `- ~  F& Z
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,% q5 r; P( O$ y7 z% j( [  o$ }
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum," L: a. A$ ]- a# M8 C6 R: u
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
6 J; d" M7 I2 e6 C7 e( n更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
' k6 h) w% Z! H! K5 i孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
# ]1 v# r9 B6 t8 H7 K  r任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
# J  q& ?/ h9 p+ r. {夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易: e! }1 p4 u2 N, @2 b  ^' I1 b
一笑YeShell$ D- e7 [$ G0 P4 q
6 L# @" s0 E! Y% Q0 Z+ b; i
我要说爱你,
2 U! W# C& `# s真是不容易。
3 J1 H$ E( S" [0 D: q1 Y* U多少横溢的才华,% n$ ^7 ?& t- {' g9 J) }
消磨在无奈的生计;" v! v9 F1 g$ i* Y% w4 w
多少奔放的青春,
* r- K1 ]! Y7 N+ B8 E- F" ^独守在难熬的孤寂。
7 U/ d" Q* f8 G5 G: [/ E+ t' _, O* [0 L; E0 o: P5 x$ q. W
我要说爱你,
& W- i" h# @/ t( d9 u真是不容易。- z& p: s5 W3 X! s+ D" A/ Z# a3 u2 R
有人拼搏奋起,) l. i/ _# J5 s" a  }  }& [
却要遭受另眼歧视;
9 q& |* L9 O9 q1 p. Q# D有人绝望无依,
& V5 x" D8 A+ K% I9 D# T1 g. F只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
$ B, T- a, ^: s4 U一笑YeShell
: @- a9 {" ?5 R
4 e6 w7 J5 r$ g, C' [我喜欢你的歌喉1 O  ?; ~5 O4 \( a4 t
虽然只有
/ q4 r( ?; z4 ^7 {两只老虎漫步走4 E- J9 _" E' C/ x$ ?: p) n
却也自然如溪水流
+ p8 b, ?$ n% B9 d. C7 ?/ r
/ _8 k7 ?+ C% v( `我喜欢你的明眸
3 O! f( Q' H1 H+ f不管你是; H8 t' Q0 E2 k
快乐还是心忧愁* h1 S+ Y' Z' b. D/ a8 {
总有娇媚挂在眉头
8 n* f- J7 P6 c( W9 n" q1 s
# p" P9 U( k+ F4 A% K* e* d我喜欢你的唇角' _% l( T' A: f* W' a
每当你在
/ G4 L5 r$ L" d/ E9 C. n9 x/ A7 j轻言细语巧声笑
* Q& M7 q7 {" U  `  w真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
) P" Z5 }( u* P* ~- KBy YeShell( k: H) J+ o1 B% G) g) Q$ L# c
! `% F* X' l' I/ H- a
I know I like; Y* D4 ]' K! e/ K2 G* Q
The song you sing
7 m  x" _0 K, i9 a/ M! G, C( C2 CAlthough simply, C( M% s; Z4 n) j5 e0 _0 W; [0 y
Brother John, brother John1 i' a. [3 z: `* U
Are you sleeping4 T; X6 L% ^$ u! v6 z: x, m
It sounds like a small creek0 q' O. L( U, l6 E) q
In the morning cool breezes8 w% O8 a" [3 `. [! h3 T
1 K( f1 p7 o+ o' j
I know I like7 s) b$ a1 }* w/ Y6 ~
Your beautiful eyes8 K* j* |/ K; v5 o9 i
Whenever you are
1 J/ J! N" m+ f9 y. h9 F( bHappy or sorrow
0 E' @  P. W; C9 q, nThey are always bright
* J5 W2 W  q( n- U7 F6 q7 X9 xBut I prefer you smile! L4 ?! C- Q4 a  T$ Z- d% ^
And would never cry
7 m/ h4 F: E3 z" j5 |! ~
  H% o+ }: g6 P6 O# HI know I like  w, k) A# R& |- B0 M
Your innocent smile
" c; w4 F; t5 T3 p$ L4 x- EIn the evening& m+ c' J& ^6 T1 C) y2 K2 @( X
It looks like a crescent8 @5 i: j& N" a8 v$ b9 x
Of the silver sky% g) S, n1 C! d+ k7 p6 u" _9 O4 h
After the day is dawning
, j6 I& i: U( S- A" X! _8 OIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题