43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。5 y0 l8 N* p0 d" i
1 Z' ?! b: |% ^( H# q0 ^$ I4 Z( p
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
- K6 o- O/ m5 w* ~( M  N
7 w5 y# y! S* b4 `! d
' K0 {8 [9 s3 }- g! n

; v. U! H* l. H6 h: L5 u+ E: m送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
5 p# {- y& ]. V  u0 U王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell& S# R3 M6 G$ g! q6 Q( Z. U
* |5 f6 _% d6 {( W4 l/ r
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
3 M2 L$ j) w9 K; U4 d% q
; v% u, ^5 Q+ g* o风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
7 ?! Z# p  V( Y; v! W  ]) K
1 I( }2 a  g  d5 Y) k与君离别意,               We part at this moment because
& W! }8 U- q8 I" {
' \* K: H$ r# q9 }, Y3 S) {/ g9 d同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.3 W8 Z0 `: ~. w
1 O( d/ o. |1 f" G) F
海内存知己,               You will have confidants everywhere
1 ^, S/ k4 b5 |7 B* i" {! f$ [& Z/ P2 M: m( T
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there: S7 c4 k- `2 k' \( Y. \, P
! f$ C3 E! a- M% R$ O7 \5 X
无为在歧路,               Separating is not a reason* I  i3 z/ y. l9 @$ S. ^
, \# F+ O" n: L1 o4 |( H
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons1 R- I! W, Q8 z, o9 p

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell/ l0 `" \" g) G+ d0 l
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell6 y3 f6 a. u% u+ N4 y2 V7 O: F
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,+ r7 h* i* z6 G$ @+ K" m' b
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
( E: p0 }- y# f- I$ j- _5 P( _0 H$ }野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,* K4 `: x9 }& _
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.) j2 f% _& v6 K9 g
远芳侵古道,        The vast green invades the path,1 z) l3 ]% v. k  A
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
' W; h7 [- M0 d' ^7 e又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,& i1 J# d& v' G2 j
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao* {- _8 S1 r$ ?; ^  P) d9 k* C- T
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
4 m: u9 C6 D1 u  z2 X' V& ]雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
8 h. O6 G; z# t) l寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.# i/ ^7 j# |% m6 t. c6 i! b4 ?( ]
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,  c5 x8 G1 R! i5 @
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
, e* q4 S$ L+ v# V7 ^造化可能偏有意,                It must be intentional,
9 l% b8 i% s6 E0 S6 ^故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
; F7 k% Q4 v2 R6 [% A8 r共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,/ T/ r# M/ E1 h) F& m
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
/ i& U# J7 `+ u+ M. W' t一笑                                    By YeShell. ~1 F* ?; e; [, I% M, p* ~
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,4 l. d9 c' W2 O
似雾如丝,                         Just like endless strings,; D2 Y8 Y+ d" N9 e) N
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
. ]$ ~8 Y2 ?* |5 y; l) |6 }/ f最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
5 O* r1 ~& |; }  Y2 m. [追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,- \% L; O+ ^1 v0 T. q5 L7 D" K4 C7 I
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
0 v6 u2 T1 a9 d, s- X* \有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,! C, w4 B2 }/ B' J
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?8 N: l! h* E' U0 ?; e% |5 J
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
: }! r; f4 W& s! M谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
% ], ?3 R. }7 W( d4 S0 A0 z傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
' E! D* M: x) C1 c* x更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.$ B5 G7 J* ^* Z# K' M
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
& l$ z: @/ O: ~9 T' o; j任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,( @0 L0 _. y  r; B8 K9 k% B* |( u
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易- M5 S* b$ V8 `1 X
一笑YeShell
7 Y1 e1 g4 W5 r1 d" i: z* E* k6 `) _2 ?% ^' V& n! N' O% Z
我要说爱你," G& K& G! J& N
真是不容易。+ ^6 _* _  p' v2 `: M8 i# H  T' R2 z
多少横溢的才华,* X; _3 Q( c4 X$ f* I
消磨在无奈的生计;
& A6 B, B; m* a1 j8 E2 {" g多少奔放的青春,
( D( B% @  `3 y独守在难熬的孤寂。. n' U, O1 h+ c* r9 @" i
( i( _$ @6 G# c! B, u
我要说爱你,
1 \' n; v3 n% e* l! Q/ b: S4 \真是不容易。% z! j3 E! L( L' `" Z5 z
有人拼搏奋起,
0 ~* j) T! z' A- q3 s却要遭受另眼歧视;% I6 E7 `. r- [! r. b! C" ?: i5 S
有人绝望无依,0 u' p. S* L' Y+ O9 Y1 r* N! R
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
; p; [1 S* x" v一笑YeShell
0 p/ o# D7 s1 {0 l' X! q& A
! I3 i1 S' {2 S8 @: `" v% b我喜欢你的歌喉
, V5 F; i, R8 X! i虽然只有
3 d0 [/ |0 |, m7 A) u' W两只老虎漫步走1 K" D! O* X( `; f
却也自然如溪水流( @0 ?+ P8 L, H& d7 M
- @' {) }' z6 @* M0 @$ Y) S
我喜欢你的明眸
8 |. |/ U. l! G) q+ u6 o7 ~' \不管你是
% C0 i# X3 \. B+ B( _, O快乐还是心忧愁
8 P# N+ J$ U. ^7 G- x总有娇媚挂在眉头: }1 J( N' z" O5 V" C2 t
, d3 W9 T) h2 O$ ]& m9 ]" a# N
我喜欢你的唇角" ]& k5 G6 D, Z3 N* q8 R. Z7 A& y
每当你在4 F6 H+ g; Q  M- ~" ^, {# a0 R
轻言细语巧声笑" F$ n( I' S, F1 u8 h: q4 u5 h
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
0 v  R- M, D4 T2 lBy YeShell
8 Z( M4 D% E7 M! J+ B+ n
; _& b6 C+ Q$ `# k: mI know I like1 w  e8 m! ~( g% z/ G) o
The song you sing# N5 S# ]* W$ S3 T; Q- R
Although simply
2 d# K$ T3 z; U( V: @+ \. kBrother John, brother John# G: }) R/ x4 M/ w2 U7 A  I
Are you sleeping
* _6 _- t. J/ ?# n* @! R9 QIt sounds like a small creek! t1 [8 V  H/ C2 P$ h6 V
In the morning cool breezes7 k2 ~% {! f8 B1 v& f3 r- F" Z

( f2 }  i& E6 s. U, G% II know I like
. {5 c! |8 Q3 E# GYour beautiful eyes1 T; v$ I* t' N( Z  X! T0 {
Whenever you are1 O. {9 E+ E, H* c5 V: I
Happy or sorrow0 ]' {2 b$ Q0 E
They are always bright( v, X, G% A' v: W# ~1 Z$ Y
But I prefer you smile) T) r5 ^( u. z7 I: f7 ?
And would never cry
% [) I" l9 w7 }
6 ~* i% _& a' S9 ~0 D7 R# Q# A% qI know I like
) E) V1 p* n1 i' y8 Y# lYour innocent smile. R/ |5 Y" @$ W
In the evening
7 z0 G# h3 m' x8 ]" g& ~% aIt looks like a crescent
0 q( {$ W$ }& p5 u! uOf the silver sky
& V" b, k- H2 n2 [After the day is dawning' ~- b* S9 K$ @; r0 z" D
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题