43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
9 U7 X" p5 X* O- c' P8 Q! }7 t3 S, Y9 @) r' ~; [2 N
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
: k, h+ J! E9 q' p
9 H' i% h( l( M" a4 j/ N  v$ A, m5 Y  n' @1 M
9 l' y& i7 n. p. S4 I& O3 P. M
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
6 i4 q6 M5 B8 S; E! b! }/ z1 F王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
8 {) w/ u6 W, [- b/ ?
$ r" K+ M2 U" a: ?5 [# y城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.% r& K7 x+ s9 m7 C

8 c3 L5 x3 T+ f1 K风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.4 M0 c1 H! q- p( A, y+ @* `. T" u
0 y& J- e5 l* H$ Y0 o- Q( Z
与君离别意,               We part at this moment because
3 P& f1 b8 B, X" G. U: {/ ^9 G( S
$ E$ Z8 H( L+ U8 R) |同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
% o1 R, ?  j7 U' u/ x! N( h( M) h. o# P) q9 [+ j) t
海内存知己,               You will have confidants everywhere
. Q- N! L! `5 W7 K* i; z- ~' A. [
6 }) N$ Q0 b  @' D3 Q" G1 l天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
, h' K. |; N, X9 s2 c
2 }) z( I3 G% \/ q无为在歧路,               Separating is not a reason) k+ |1 W2 J: n5 r: R

5 h' ]  V$ d$ D: V3 _
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons: p& [. A6 ^4 @3 [' E+ p3 W

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
! u$ u6 g  q2 M& Y$ H+ `4 u白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
  X- g5 L) P5 D+ a5 P, i5 Z离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
0 ]4 R* y+ M; {, f: Y" f一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
5 o# t$ x- j; O* z& Q5 \野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
4 L! R" q. U. x" L* W春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.3 P4 T$ X6 l, R  W. d
远芳侵古道,        The vast green invades the path,# ~. K  y, K# u& y) U
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.8 F2 W7 X! b' G" L( p
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,2 ?" P% Z  B3 h, }& W) r( @: [/ k" v
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
% k3 t  N: z+ s- j0 x, O7 B+ a! b李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell/ S5 N) |& B  v$ Y9 b( q  B
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
: h6 n3 z( ]" O% e  n寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold., v! a6 G2 b8 ]' }! [1 l% ~: T
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
: |0 i4 i, u' U$ i5 V# u  Z- B当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.7 G& J& K0 v. @8 q' Z( \
造化可能偏有意,                It must be intentional,) P$ j+ B) o! T5 ~  h& p/ L% a% `
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.- w" r+ R( g' }$ F( o  l, N' r* M+ w
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
% F3 j3 W. X" {5 Z& W莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
0 [5 m4 l. X6 s+ M一笑                                    By YeShell+ e# l9 [' _. h
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,2 z* A( b1 U+ T' y
似雾如丝,                         Just like endless strings,/ ]" H5 b% L( F" m/ G4 q
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.5 U# ^" U: _" m: S+ {0 K, ]9 t
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.5 k- ~0 C; X6 A, B% ]) w+ {3 j
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,6 r4 z% i* L6 l
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
2 Y8 C6 i; @" `- h; O# a有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
+ t$ L( ^4 m; ]$ l' J, `怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
, ^) e* e  \& J) b* K) n- y姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
. C$ I6 c$ R/ [6 D6 i6 C谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,3 u9 }0 c; G. l4 \) T$ w
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
* N& n0 g9 Z0 l1 j4 q更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
, ^7 J7 K5 g) r' e' e" ~6 o孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
3 g: r5 c4 v) B' z4 H7 {任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
+ x4 Y6 z- ^) A1 N* _7 P7 g" W夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
& g$ h9 ^( y. H+ l9 r一笑YeShell& h3 y; k0 I0 S3 V

5 |5 ?: _/ G- r) W5 s" u9 q% p我要说爱你,
4 B1 ?+ R! v$ K: U2 V$ U真是不容易。) k0 v. I4 i7 A
多少横溢的才华,
- f+ p  c3 Q# {, ?消磨在无奈的生计;6 Y$ h4 U" n7 q6 h, _# o( Y( b9 Z3 ^
多少奔放的青春,% |9 x  F& ?, ^+ K) O
独守在难熬的孤寂。
+ @# J) H& A' d* j" J  ~
  R6 R0 Z, p: f6 ]# Y我要说爱你,
8 R1 Y9 N  M; V% N( J真是不容易。) s' Z/ ~" q+ b# I  \5 U- I3 @
有人拼搏奋起,, J% l- }" ^% X+ P. e8 }
却要遭受另眼歧视;
! M. C3 i/ ^8 \( m有人绝望无依,
& V  b1 H) o1 u# X$ a0 z只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢. {) `0 o7 _, |4 {1 F% x$ i* t1 j
一笑YeShell
! T/ u7 M" Y- F4 N! b
1 W2 R* R8 P6 m; Z我喜欢你的歌喉
1 M& a: V. u; @- e5 \& J$ t虽然只有- v: I4 o# f- z: O! |3 U) x
两只老虎漫步走
6 g6 f9 `  O3 u. ]" I7 O却也自然如溪水流. m3 H5 |6 D7 i, ]. _3 f' U* I+ {

4 n- T" O! y" O( z0 p9 v5 [+ c我喜欢你的明眸; j# r0 {  a) v. ~% }8 \% u
不管你是5 f( `$ K% P. }1 Q, z
快乐还是心忧愁
; p+ b$ q, c+ P9 S& w3 |8 u, a3 N总有娇媚挂在眉头
- z5 Y" M6 T: Q% J, f; @) j! h5 N' Q9 G
我喜欢你的唇角- {" B' L6 O; Y9 {! h3 H
每当你在+ Z" |5 Z2 o! C7 N, t2 ?
轻言细语巧声笑2 k( G" E# l4 \" J. v& \9 L) G( u" ?
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like9 G5 `  Y) G4 Q+ {! R1 ?9 n0 C) ^( r
By YeShell
& K- M( \9 @2 \. A6 @$ t: P2 z* s$ V0 j
I know I like
2 |  q: H% A: W$ Z9 A) fThe song you sing- }2 N1 }1 Q1 x7 }" V0 ]0 _7 t, V
Although simply1 B! k1 k% p9 `
Brother John, brother John9 ]3 Z! e, f( i& G- w
Are you sleeping! r$ E: |. E. l) \
It sounds like a small creek
' k, V* M: j* k$ @' mIn the morning cool breezes
& i0 X& S  M% ^/ X" y& n4 S, |" G/ Z9 B! R
I know I like3 a6 m" [+ w* }
Your beautiful eyes8 W; \8 J! d/ H* }5 ^# t* {
Whenever you are1 Z- {! u+ y2 Y* {
Happy or sorrow. f" l+ i# S+ x7 r
They are always bright
8 p7 D9 w& I  I2 D2 D! bBut I prefer you smile
, z9 Z, [  F9 |- ]- }; c5 I4 ?" AAnd would never cry, G; r# D6 ^1 b: v) {  H+ x
) J( X6 J6 j1 ~3 N7 [9 l3 ?
I know I like
3 n4 K' c7 l- yYour innocent smile; H5 G: G, A5 k8 {/ E  L  f, |
In the evening
# J$ z8 Y. t5 o6 H. n) AIt looks like a crescent
9 f* L% u1 k& Y) @Of the silver sky
- a" n4 D3 r/ hAfter the day is dawning& e# r# }3 p, E6 {  a1 v
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题