43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。( x% `* N  E, `; t# f! |

2 b+ x- l  }! d3 W# p好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:; @0 b1 G" i& Z. w6 t% T& Q

) {: b* Y. o' Y  D- ^5 _% L% N# Q! V# Z0 a& u  M) `

/ x( D; V/ K) O5 q送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
+ ?9 O! E- x6 B- G: q. Q" @0 j( a王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
2 l) \  [  U8 G" C5 O4 I! ?8 W9 j- I( a
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.5 x! L5 D, M7 ]$ R( w
- y! W3 k4 Y$ a/ m, I& J7 w# j
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.( q- \& @* m; R2 M( d, S

% _9 }$ B9 T2 F' k与君离别意,               We part at this moment because
" ?3 _9 o) i' D. s$ P+ ~1 @- Z- I3 J# `
- h" A. @7 H9 b. _同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.$ |+ ?6 k5 F9 b7 j2 j% N

6 r% ?4 P- O* g海内存知己,               You will have confidants everywhere3 O  w3 T# r6 r+ j
: f* I9 H0 Q/ P1 I* g
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there$ }! T, [9 z$ u$ `' M% p
# a6 a3 _$ t$ _/ Q
无为在歧路,               Separating is not a reason
' S' m9 m$ e/ t1 w- {. w- d, J  p. X
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
& S2 D' @0 w0 q" ^

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell$ K- e+ V7 J0 F% e, E; f
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell/ j/ J( l$ Y' u; u( H6 ]6 f
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,# K4 t. y2 J7 k/ h$ ~. }* Q/ J
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.5 o! S; N: D. c* d/ ^1 {9 m
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
( ], j$ I8 S0 v* K4 J$ L) m春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
( [' G& W4 n2 J' k0 \7 s' [远芳侵古道,        The vast green invades the path,4 w# L  t" u/ t/ h$ j, V( ^
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
4 E" m& C0 G7 t( L6 O1 y5 Q又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
' b  a5 h9 R; q* U萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
7 Q( S/ C" ?6 N& d: J# W李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell5 }6 b) I( c2 i# H6 Z
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,, R# M) V9 Z* ?, p& ^6 R
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
" v+ u4 o: d4 d: I3 o( d, @2 |! A: Z香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
% P, j# Y! c6 ~: E) G' M/ Y6 x当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
7 {; Q3 J! J% A9 w- ~+ _6 q8 H: V造化可能偏有意,                It must be intentional,
: n9 \) }3 _" \故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.0 e/ c) ?( V6 U4 \; Z- G
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,' L# n6 z6 w4 g6 O2 X# W" z$ R
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers3 j* ^4 B! O% K+ D9 a) G- A
一笑                                    By YeShell/ b: j; y  U; ?: s" ?8 m& q
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,8 u. b! V& a- T/ E: \4 [/ U2 w# g
似雾如丝,                         Just like endless strings,
/ S7 c# n. ^) q希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.1 ^1 X; t1 w0 r. I$ K
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.0 k3 n4 m. ^) n
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,0 R( |; m& D2 \# x% n/ Y
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
/ u% f, |5 a+ f. y有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,% q# z3 v/ s- o( C$ w0 j
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
+ q1 O: R! ~7 g姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,% Z$ |" m- f, C8 v: Y( D
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
  z$ E$ ]% Y) \傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,; d0 Y1 [$ B* S* |( U
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
" e2 n0 r1 T  i' h) k+ c0 ?" I孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,: U/ {( d! F/ G4 v' t, Q1 C
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
5 W' g3 E. B6 _' k# \' S. d夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易- g' ]9 C) \5 {" [2 e
一笑YeShell" c5 v. S. c" t: d

& w) a% [8 {* k) ?( A6 ~0 j4 z我要说爱你,
+ b, V# U2 W% Q1 h真是不容易。: b# B- Y: }) `
多少横溢的才华,. }! h4 H2 D: \4 B
消磨在无奈的生计;
2 o8 w5 N- H# `. R8 a3 g多少奔放的青春,. ?0 ?" ]$ @# D& [
独守在难熬的孤寂。% Q0 w7 c3 z: ^; ^. P! \3 Z2 A
2 l& i7 y' j' L5 K$ V; x) S
我要说爱你,. C3 {3 l; m5 B. b
真是不容易。2 b5 x6 d- q. `# h- k2 F; }
有人拼搏奋起,2 I. o2 \! t, a: H  F1 D
却要遭受另眼歧视;
, ?& c! t& x' a有人绝望无依,
  X$ `/ g8 C; |只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
- q( j& X2 L# q3 e! c一笑YeShell. F' P% |$ N- e
& Q: I9 x4 A# ^9 G# X+ m/ Q
我喜欢你的歌喉
. V3 o( \' H3 ~2 I虽然只有
8 G$ Z% |( {) Q% b; D0 r/ k两只老虎漫步走
* r/ ]- \# l  }9 V; G9 `却也自然如溪水流
! C; P9 _% d! U. S0 F  W7 }5 s; s
2 o$ }9 M* {& ]5 y: W- O我喜欢你的明眸1 P" i5 _2 ]4 n5 n' y% e
不管你是
! x% l$ N1 |) n, c快乐还是心忧愁
% C3 ^& F: @* h8 l总有娇媚挂在眉头+ t6 C% p/ ?$ r
/ v6 p" d; G9 t% V$ v
我喜欢你的唇角, W6 v  z% G7 J1 L* U( P% A: n
每当你在
. m, y- \/ F& G6 q  G轻言细语巧声笑
: f3 t) y/ ]" Q0 d真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
; r2 ~3 E5 J$ |1 o* TBy YeShell
6 e: W4 T6 \5 ~0 Q+ {
/ L! T" T, p% T: NI know I like
5 C6 W& m  A8 B( y2 M" l% bThe song you sing1 t$ d' b% M- I9 s, {& K9 f6 s# t
Although simply' z1 V- \' o$ s, m
Brother John, brother John
) f! U' u6 H4 EAre you sleeping- p- y8 z! r& o5 `
It sounds like a small creek
1 T& V/ Y) P( Y9 W, Q7 VIn the morning cool breezes
2 G4 ^1 a4 t5 ?! J* K5 B
# W8 _" E$ S5 G8 y( ?' B$ f. }I know I like* K1 }5 n; ^% g' q
Your beautiful eyes" }! i, J2 @0 N- K# v
Whenever you are& q0 c! t9 q3 `4 ~6 z6 Y
Happy or sorrow$ [/ s9 h; v- t8 i5 Y- G2 I- R
They are always bright# L/ Y! p/ Q" ^/ d  c8 ~1 Q% g
But I prefer you smile
5 d5 ^2 b& I7 A- sAnd would never cry
4 k& |% x+ Q/ }+ \& ~- j" A  u$ h' q" I. J/ l* A0 n
I know I like
* Z/ K; p# M' \9 W; a' ]* LYour innocent smile8 w3 I( J* O" l% K# p+ i
In the evening3 \8 o! n2 O+ c! S
It looks like a crescent/ f. E  J% x, O* }$ H% s% O/ @9 s" Z
Of the silver sky4 L% f, z7 p" m" G
After the day is dawning
$ d) }& I" J2 P6 V& A0 L* jIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题