43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。: k9 `3 G8 j) w- G; C8 Z

3 w* @1 m0 i6 A/ T4 l/ a好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:2 P/ C- C. P0 f. k7 j
6 Z$ R! T6 M+ S. x0 p% U( N. ^

( L+ n. O" _7 z& j/ {6 \2 X
2 g( {. P: Q, s6 ^9 A; J
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
  v/ a, {  Y6 H; S( [& r王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
3 V& N0 A9 H. {
- T5 x4 l' S. [城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
( O4 L& e: c2 B/ P) i* q8 a- v' N& `4 v$ u. T# n. u; T; |
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.6 _) A" j  \. U( P! r+ W
5 g7 `) z1 ~% c! O) T! H# j
与君离别意,               We part at this moment because2 O5 ?( y, u7 z% d* n+ `
# m; p! @1 u1 I: D' a6 h5 O! t
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials./ a& M0 r1 z7 ^9 L

+ I4 U/ m- s; l' X& p) h海内存知己,               You will have confidants everywhere
# m2 D& |8 j# k8 F. d2 G, ?
- g; P) X& U" F7 Y5 `; ^天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
7 |0 l, V3 ^; e) i. Z1 Y0 L+ E3 E/ b9 h4 a4 ~" u/ C/ q
无为在歧路,               Separating is not a reason
! Q& b5 r5 o3 h" @# G% }8 T1 S2 y$ A& D' I' J4 p7 Q* N! B
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
, i( N" ^1 Z) }& E, v) T0 T2 c

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
  M3 V6 ]3 J8 Y& T4 S$ _9 \白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
5 x* N! _, h. i离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
+ \- X; W, D1 O) N* \一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead." ^5 ]$ o! E7 T( h0 H' K% i
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
+ G2 C0 H1 B9 F- u7 m9 I" s: d春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.+ C3 K! [5 ]" D- R
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
" X% O# O+ C9 a9 w! ^5 P( K3 t& f% d晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
% q1 H$ _$ x3 d* m6 ?& Z6 }又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,5 E) V. P+ n# U; j
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao/ d* W3 H  g- _
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell3 f; X* t& K& w0 l( q( [# A% |' c9 O
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,) }) }/ \  G" v$ D
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
9 b( \$ [( \! ?$ }$ Q- j5 u) B% b香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
' q3 S$ R: Z5 {; X: o3 D当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
; c) b; V2 n% i$ [# T3 Q造化可能偏有意,                It must be intentional,
+ _8 ^# r- }+ M# |故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
; a, _' j( I; e' ~共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,: `$ x5 N: I+ X; Q2 T" l
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
' I. G, S& o* M, H( y. D' A1 K5 o一笑                                    By YeShell
! P/ m& ?3 F% [淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
) u* T; I* N& F7 _3 O* U. x似雾如丝,                         Just like endless strings,
" n' }8 I. }1 ^! T. O; A& K! W希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
: [, V% ?7 ~9 ^# A最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.' l* b5 g. Z" p1 C6 M6 J
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,, _2 w( H9 W, v+ Y' J/ |
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.3 q4 b( [1 O( h( f
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,9 G( B: t/ d% x- w
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
6 u* f5 F' {) r5 b( j4 _姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
( M8 H0 y4 q, H5 }7 b4 t& c! S6 P4 M. C; v谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,9 z9 t9 B8 ~& Q, A, Z
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
" \( j9 i6 E) |更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.3 s( a& K3 X- h7 a* o
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,0 ~  \  P, h: D; W4 @' _3 W
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
8 P# U* H+ O& F2 q; F5 J4 E& i夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易/ u0 Z9 a4 U5 V2 |$ s* t, `! V9 I
一笑YeShell
3 t8 D; G3 t2 Z$ L) i
! R5 p( a4 v6 K$ @# g( @我要说爱你,
* h9 V- v, m/ k8 Z真是不容易。
% }% q+ L* G1 }' P- V8 Q# v. X* _多少横溢的才华,% \" t: U3 V/ s/ |7 j) n: a& [$ _! m
消磨在无奈的生计;
2 J7 z" m3 C/ _6 s2 S. o  \多少奔放的青春,8 U4 S7 g7 Z/ Q0 V# \9 O8 l
独守在难熬的孤寂。
5 I/ ~- [2 K/ b3 [
3 v5 `9 e0 Z! w# A, n) V我要说爱你,
7 _6 s! C: p0 E真是不容易。0 F3 ~% |, i. @3 w: o: v1 C
有人拼搏奋起,8 k) f3 U9 ^. ?* T5 d/ R
却要遭受另眼歧视;
9 r0 _+ d5 J; B+ O有人绝望无依,
' M* n9 R& x2 a, y只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢) ~( n! x$ |, F$ D' c5 ?9 o
一笑YeShell% N9 r" V4 {1 l( u" m
/ h  Q+ {" r; F
我喜欢你的歌喉  M  P; S5 |& K4 T
虽然只有* I2 r  N2 z2 v* V
两只老虎漫步走& V$ H1 W; t* @4 [9 l  m4 s: N& |
却也自然如溪水流8 v7 e! h& U8 [# P! n

1 \. r% N- n! y4 b我喜欢你的明眸
+ s1 Q, I+ k! f8 o4 m: e不管你是
: S8 _# k! ?  k: b5 X  |0 Z8 v快乐还是心忧愁5 u$ h% c6 ~" Y& m! R! j* @" h
总有娇媚挂在眉头0 F! c  k7 J; ^' w% C. R& N- m5 W+ C
* ?0 G9 O2 k# Q& `0 t' |
我喜欢你的唇角
* ]2 s7 \- l% P2 [每当你在
0 V' \( l  l$ D" c" j轻言细语巧声笑
) I1 h1 ~, Z/ w+ w7 @) v真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like" n1 x* X8 k9 p/ b! O
By YeShell
6 d, h7 C' ^+ f" K
( H) E/ C9 J4 C7 a# {I know I like/ z1 R: ?; p- z$ V, ?
The song you sing: ]# w" a- _& l- q
Although simply
  H5 c  n! F+ F- E9 oBrother John, brother John
, L: {7 A* Y& {# v1 l; b2 }Are you sleeping3 H/ C  I8 }, _5 w2 H. o
It sounds like a small creek
* C: T2 |' G* g3 U5 ?1 i' GIn the morning cool breezes
: _* U( i$ [% J9 g
% a! d8 {$ }! j" }# S& ^- ^I know I like
. ?5 g: H  ~% V( {% F4 QYour beautiful eyes3 {+ F3 v8 i+ L9 W
Whenever you are
7 Z% j; @3 d: m: D( E1 k, p6 oHappy or sorrow& u8 L4 m, x, ]9 Z& ?, ~1 U6 [7 V$ B
They are always bright# X; [. j2 W1 D4 N/ {5 r- t
But I prefer you smile% `" K- D% Q( Q3 U/ h! l
And would never cry
' \4 ?" @4 r0 U3 e
2 s" i* x! k$ y4 B, K9 Y) g+ oI know I like/ \; ?* z1 ~0 {7 q6 K3 U
Your innocent smile
; _& Z- I, r& @" S, n2 EIn the evening& N  t+ r7 b/ D4 B- z' `  x
It looks like a crescent0 |8 W; t/ C0 N" q5 `& ?$ N( s7 [
Of the silver sky
0 F- C: C* s. e# z6 V* H! @After the day is dawning9 D9 J- O4 V8 \  ]: j7 _
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题