43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。9 S: X/ [8 L% }7 m( Y  C

4 {, v! r& O. v  w( N2 ~4 m5 r$ m好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:% x- i- Y- f& _, O* v  [1 e- f% h

0 n$ t7 M' A* `) u( }. w, X; F8 ~; l" F6 D! J6 U$ {

& d/ `# P# e% [! q2 O& a, g$ E送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou0 ~' `" }+ |. ]$ s
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell) D( z9 v: X. `- P) y& w
: o5 g$ K" Z; e; s
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.5 H# W% k. C) Q- S- M1 [- P

' A3 E' q# u3 r* D风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
  {% e* l3 P4 F- D+ Z% B
7 v2 X* S% j* W- ?  }* U与君离别意,               We part at this moment because
% ]7 o; H7 ^. f2 L( N1 z
! e2 H' E' {2 `* F4 _6 U  P- n% }同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.7 `8 V! `- f1 b

  S0 y" O$ C/ a- d, Y海内存知己,               You will have confidants everywhere
; m4 b- E( [1 {- [% {
; X3 w$ w: E/ c5 ^天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
$ d- L6 l" e2 C0 [$ S( R4 L9 Q0 |! Y8 Q$ b
无为在歧路,               Separating is not a reason
% S$ T2 Q& X9 \
8 z" t7 Y) x+ v  l" G8 A, _
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
: l! @* B8 C% o2 l% u1 N- r

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell: w; J7 z+ C8 Q  k( o# X/ c
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
9 r0 l# m9 z. Q' o1 n5 z离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
8 W$ \& {8 b8 \+ j- r- u3 D一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
* t- D; ?+ D5 o; }9 }4 h野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
) X: }3 b) Q: L  A春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
8 z' h4 w7 f4 d- D5 `' a. ^& S% B5 G远芳侵古道,        The vast green invades the path,, _0 z0 H. ^6 Y& p9 Q& x; ?
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.* C1 t# v4 S& k& N9 G
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
" g2 c$ u+ B( T# G萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao5 {0 M! ^4 |( P$ ^1 e1 y
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
9 |9 l1 K& I+ a+ B& L雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,$ j; g8 ?6 {, r- q
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.7 B; c4 V2 O' L1 w* `
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
. v( ]4 d9 \& Y  j2 c( L当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
! ^7 l: ]" F6 E) h: p3 g: [2 H' P造化可能偏有意,                It must be intentional,9 K2 Y/ k* w6 L; C  B% d2 v
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
9 \- O# G4 t8 M% p5 F共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,8 }% C$ A* x% ?' I. n# \
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers5 N) }! d% N0 c& P) a* T( ?
一笑                                    By YeShell
8 D  u, _2 S* x0 L/ o淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
$ f1 F% R4 L: T/ g, M1 g似雾如丝,                         Just like endless strings,( e" u1 {) G; W! p
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.# ~3 H: p, J7 W) A& X
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.& y5 C, N2 B+ z
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
7 G! C5 ~5 p/ q+ g. @竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.4 ~! Y8 v! W. X1 p6 c- q2 q* G
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
4 U" M0 I" s- I9 `" }怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
# J$ s" A/ ~4 Q+ d: @: \  a姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
0 ^+ X0 t" [' t) `. [0 @谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,: R- ]' B6 b0 s% H
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,+ {5 W# u# T8 o/ r9 ^/ \1 Y& m
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
. g1 v% B( {' u孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
: n5 K# P0 U0 J4 |# Z任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,; t/ H6 V+ K: {- t8 l) M' q
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易5 F2 s9 i0 Y: N" d5 C+ z- A4 o3 P
一笑YeShell
+ ^, U" ^) ^% i0 I8 I8 g# u0 p$ u" R- Z0 ]3 _& o9 b( d( J
我要说爱你,
" w, P; W+ y  K9 `! R真是不容易。
) @2 H9 C: {: [8 I多少横溢的才华,
1 ]# {' W4 l7 I8 T8 t7 I消磨在无奈的生计;
0 p4 B- d; D2 o' }多少奔放的青春,
# V7 @6 u$ c- H- ^+ {# X& o独守在难熬的孤寂。! k% K" T% X$ j0 r) }  B5 K

7 X6 _& }; D9 [我要说爱你," L4 B1 T/ Q' |9 @
真是不容易。
+ v3 @( g: y4 R) }) D+ v# }有人拼搏奋起,- \6 b" @: q* T. u- s, K9 u
却要遭受另眼歧视;
7 F: x$ \( H  m有人绝望无依,
" i8 E+ f( U, V# u7 ?+ }只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢( f: h2 W+ B/ e# o" t
一笑YeShell
( p- t3 Z4 ^" {+ R" m8 E- x! |+ m- g' w  t/ `. m
我喜欢你的歌喉
$ K: h: ]: L: U: |; @4 N虽然只有
# J$ l7 R; W. Q0 A- c: N) y( O两只老虎漫步走) U4 c" b6 z# V# K" G7 x* p
却也自然如溪水流
* S/ y2 h2 N" @: X* N7 z' C- Q, b) q6 o# t/ e! E% K9 |8 B
我喜欢你的明眸" |& a1 p, w0 h5 i2 f
不管你是
9 P+ ^" E# }" z4 K( {+ _快乐还是心忧愁# F# R7 e9 L' r
总有娇媚挂在眉头6 i  y  T4 J* ^

# }6 u) v2 n7 c( P5 x7 {我喜欢你的唇角
. i; {! \) J- R$ n3 f每当你在8 q* u/ ?& y# f9 N
轻言细语巧声笑0 e# b0 P/ P! C, b; |0 C1 U
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
# h9 r' L% J( ]; S( P* SBy YeShell
# U9 \0 g& C( `1 [6 R, ]  L* ^, K1 f9 y: s2 a" c
I know I like* |7 A: {9 D. J$ P! f; f" X( Z
The song you sing" M- u/ O; n+ Q2 R5 i/ b2 o4 A
Although simply
0 p  e& m( ^) BBrother John, brother John
2 }1 x, d0 U! q3 CAre you sleeping9 o* B, e! D7 k0 K/ M3 b& D
It sounds like a small creek& ^' u' b8 W$ d
In the morning cool breezes
" C4 g) {0 L- B" \1 x  B$ a) S( Y' R/ ]0 f) W  m
I know I like
* d2 _9 v/ _) m. N% X! i  IYour beautiful eyes
5 z9 I) g" [4 _Whenever you are" U) w8 x; @+ O
Happy or sorrow6 r  }$ t5 @& _2 Y
They are always bright
0 V5 C6 ]6 t9 s# T) tBut I prefer you smile
8 D& D- \( u* U4 qAnd would never cry( Q( x4 r8 K5 L

# m) c# c8 N9 Q/ E& l& AI know I like# {4 s0 d4 ~2 X1 y" i* {4 P& h& m
Your innocent smile# e4 ~' G( I0 ^# c. j# Q. P' |
In the evening! Q3 m5 c# v3 W6 g
It looks like a crescent
; N7 q3 [* b8 K& V+ z/ i, W; iOf the silver sky
: M" Z9 I2 i1 s/ Z' C( @) o( ?8 VAfter the day is dawning2 R* F3 o) O# d: r1 H4 N
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题